Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Studio 11: база памяти не апдейтится

Re: Studio 11: база памяти не апдейтится

Сообщение wisegirl » Пн авг 18, 2014 17:41

Я имела ввиду, что в случае моих баз данный выбор уже невозможен, поскольку созданы они были очень давно и не зависят от проекта или клиента, но подразделяются (и называются) по иным признакам.
Иными словами, насколько я поняла, стоит попробовать создать новые и перенести в них нажитое непосильным трудом через импорт-экспорт?
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow





Re: Studio 11: база памяти не апдейтится

Сообщение osoka » Пн авг 18, 2014 17:52

Наташа, из всего, что я прочитала и мне посоветовали, единственный гарантированный способ сохранить нажитое непосильным трудом в одном файле - это импорт-экспорт этого самого одного файла.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Studio 11: база памяти не апдейтится

Сообщение AsIs » Пн авг 18, 2014 19:26

Вот попробовал специально воссоздать ситуацию. Кстати в 2011 вообще нет опции "Allow multiple translations". Видимо с 2009 перепутал, возможно там было... О чем тогда эти друзья с проза говорили, тоже непонятно)) Ну да ладно, бог ней с этой опцией.
По умолчанию любое последующее исправление переписывает предыдущий вариант, только если раньше уже не было специально создано второе значение. Если кнопки по умолчанию не менялись, то по нажатию Ctrl+Enter в ТМ отправляется последний вариант, переписывая предыдущий. Если нажать Ctrl+Shift+U, в памяти создаются два варианта.
Можно попробовать удалить ненужные варианты перевода (все), нажав на каждом Ctrl+Delete и уже потом подтвердить правильный сегмент. Тогда в памяти останется только один вариант.
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Studio 11: база памяти не апдейтится

Сообщение osoka » Вт авг 19, 2014 07:19

Спасибо еще раз!

AsIs писал(а):Можно попробовать удалить ненужные варианты перевода (все), нажав на каждом Ctrl+Delete и уже потом подтвердить правильный сегмент. Тогда в памяти останется только один вариант.


То есть сначала удалить, потом вбить новое, потом подтвердить, да?
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Studio 11: база памяти не апдейтится

Сообщение osoka » Вт авг 19, 2014 09:10

В общем, я перепроверила несколько раз, что все описанные необходимые шаги сделаны. И вроде бы получается!
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Studio 11: база памяти не апдейтится

Сообщение AsIs » Вт авг 19, 2014 09:32

Ну да, как-то так. С другой стороны, если память большая, устанешь всю ее так редактировать... Можно еще в олифанте дубликаты поудалять, но это тоже уелая наука. Кстати, Валерий Афанасьев профессор в ней. Он даже как-то вебинар проводил. Но все это требует времени...
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Studio 11: база памяти не апдейтится

Сообщение wisegirl » Вт авг 19, 2014 10:31

AsIs
А в 2014 версии кнопка "allow multiple translations" функционирует?
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: Studio 11: база памяти не апдейтится

Сообщение AsIs » Вт авг 19, 2014 11:20

В Студиях 2011 и 2014 такого вообще нет. То есть там по умолчанию если нажимать Ctrl+Enter, сохраняется только последний перевод. Вчера специально проверял. Все работает. Возможно, поэтому (что у них тоже все работает) друзья с проза и не поняли ситуацию.
Прописать другой перевод тому же сегменту можно только командой Add as new translation (Ctrl+Shift+U). То есть создание дубликатов в Студии 2011 и 2014 - это как исключительный случай. "Нормальным" считается перезаписывание исправленного перевода, а не накопление дубликатов. Все это работает у меня в обеих версиях.
Другое дело, что есть куча нюансов. Возможно, память которую вы используете, нарабатывалась еще в старом традосе в режиме сохранения дубликатов, возможно вообще была взята из другой кошки. Если там есть дубликаты изначально, удалить их можно только командой Delete (Ctrl+Delete). Либо сторонними редакторами TM.
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Studio 11: база памяти не апдейтится

Сообщение wisegirl » Вт авг 19, 2014 12:37

На прозе речь шла о том, что отредактированный сегмент не предлагается в "окошке" в случае, если совпадение с ним и последующим редактируемым сегментом составляет не 100%, а менее. Это если бы я решила в одном подтвержденном сегменте поменять одну фразу, а в следующем сегменте, похожем на первый на 75%, я вынуждена сама вспоминать, как я поправила ту же фразу, потому что Традос предлагает тот самый единственный подтвержденный вариант и не предлагает ничего похожего на 75% с уже исправленной фразой. Мне сказали, что Традос еще не настолько продвинут.)))
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: Studio 11: база памяти не апдейтится

Сообщение AsIs » Вт авг 19, 2014 13:46

Нет, что-то тут не так))) Этого не должно быть. Если вы внесли правки в тот же (ранее подтвержденный) сегмент и подтвердили его, то новый вариант должен не добавиться к предыдущему, а переписать его. И следующий (похожий на 75%) сегмент будет сопоставляться уже с _исправленным_ сегментом. У меня так это работает... Добавить второй вариант можно, только если особые кнопки жать двумя руками.
Это вполне ожидаемая функция. Конечно, Традос не подгонит перевод второго сегмента под 75% (но вы же наверно этого и не ожидаете), но показать предыдущий вариант в его последнем (откорректированном) виде он должен. Почему у вас так не происходит, не знаю...
==============
Правильно ли я понимаю?
У вас был сегмент, который вы перевели как "Мама мыла раму". По прошествии времени вы "въехали" в контекст и поняли, что мама мыла не раму, а Рому. Вы вернулись к этому уже подтвержденному сегменту, исправили в нем раму на Рому и снова подтвердили. Далее вам встречается сегмент "Мама мыла Рому и Валю", но память выдает предыдущий аналог только "Мама мыла раму" (первый вариант), но не выдает "Мама мыла Рому" (исправленный вариант). Так?
Последний раз редактировалось AsIs Вт авг 19, 2014 14:01, всего редактировалось 1 раз.
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Studio 11: база памяти не апдейтится

Сообщение osoka » Вт авг 19, 2014 14:00

Наташа, попробуй выполнить полностью все инструкции, которые были указаны выше в этой теме (перепроверь три раза все галки-шмалки и пр.), при работе с каким-нибудь файлом.

И еще: если с 75-процентными не получается, может быть, надо уровень fuzziness поменять? Я только не знаю, где это делается.
osoka

 
Сообщения: 19413
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Studio 11: база памяти не апдейтится

Сообщение wisegirl » Вт авг 19, 2014 14:40

AsIs
Именно так - исправленный вариант не выдает.
Галки вроде везде стоят.
Стоит ли засорять юридические документы несущественным - не знаю, знакомые юристы с техническим образованием этого не любят
(c) mikhailo
Аватара пользователя
wisegirl

 
Сообщения: 2487
Зарегистрирован: Вт май 10, 2005 10:23
Откуда: Moscow

Re: Studio 11: база памяти не апдейтится

Сообщение Kinsti » Вт июл 04, 2017 17:16

Здравствуйте, коллеги!

Подскажите, пожалуйста, где в Студио 2011 находится окно Translation memory properties, показанное ближе к началу темы по этой ссылке http://d2nwkt1g6n1fev.cloudfront.net/he ... erties.png ? Очень хочется снять галочку Allow multiple translation, а окно найти не могу. Заранее большое спасибо!

Недосмотрел всю ветку, оказывается, в 2011 этого нет. Но вот от заказчика есть проект с базой, и при изменении сегмента в нее записывается новый перевод с сохранением старого (без использования Ctrl Alt Up). Как-то это можно решить настройками?
Аватара пользователя
Kinsti

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Чт сен 22, 2005 17:13
Откуда: Санкт-Петербург

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Trados

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6