Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Традос 2009

Традос 2009

Сообщение Шмигуля » Пт фев 21, 2014 17:17

Привет,
помогите плизз
начала работу с Традосом 2009,как то запустила, начала работать в едиторе.
есть вопроси:
1)я перевожу с нем-укр, а мне почему внизу висит амер-нем.?? (вроде как ставила нем-укр)
2) как добавить список терминов?? мне его вислали,а я совсем не могу его просмотреть и воспользоваться,т.к.не знаю как добавить
3) как єтим словарем потом пользоваться,как сделать его активним?
4)как включить проверку орфографии?
5)як поменять шрифт?
6)как удалить строку в едиторе, если не полностью или со двигом конвертировались слова.
7) зачем в едиторе между словами бивают какие-тозначки cf
пожалуйста,помогитттттттееее,очень срочно!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Шмигуля

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 17:05





Re: Традос 2009

Сообщение Andrew » Пт фев 21, 2014 17:53

1) Языки выставляются при создании ТМ и при создании проекта, возможно, на каком-то из этих этапов оказался выбранным английский.
2) Установить Multiterm и
3) подключить словарь к проекту в Студии.
4) Tools - Options - Editor - Spelling
5) Tools - Options - Editor - Font Adaptation
6) Удалить импортированное нельзя, можно либо поправить исходник перед импортом, либо потом объединить/разделить строки, если между ними нет знаков абзаца.
7) Это теги, их очень желательно сохранять в переводе в том же порядке, иначе выходной файл может не экспортироваться.
Ваши вопросы очень базовые, вероятно, вы пока не знакомились со справкой к Студии - там есть ответы на них и многие связанные с ними темы - так что ее определенно стоит просмотреть в первую очередь и до начала работы во избежание неприятных сюрпризов потом.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Традос 2009

Сообщение Шмигуля » Пт фев 21, 2014 20:32

Спасибо большое
Шмигуля

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 17:05

Re: Традос 2009

Сообщение Шмигуля » Пт фев 21, 2014 20:47

А ви могли би мне дать ссилку на учебное руководство 2009, в нете все платно.или скинуть на почту: meteluk9@yandex.ru ( у меня как оказалось есть рук=во но для 2007)
Шмигуля

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 17:05

Re: Традос 2009

Сообщение Шмигуля » Пт фев 21, 2014 20:52

Andrew,
а вообще я правильно начала делать: я перевожу текст сейчас в едиторе,т.е.работаю только с ним (пока нет рук-ва), так или я потярений человек???
Шмигуля

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 17:05

Re: Традос 2009

Сообщение Andrew » Пт фев 21, 2014 21:05

Все правильно, в редакторе и делается основная часть работы. При минимальном везении и аккуратности больших проблем возникнуть не должно, хотя гарантий тут быть не может, конечно. Для первого знакомства вполне хватит и встроенной справки - нажмите F1 и почитайте раздел Getting started и Quick Start Guides. Более подробно основные вопросы раскрываются там же, в следующих разделах.
По текущей (2014) версии Студии помощь и описания также можно посмотреть здесь, отличия от 2009 там не слишком большие, принципы одни и те же.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Традос 2009

Сообщение Шмигуля » Пт фев 21, 2014 21:25

Спасаешь меня!спасибо!!
а как бить, если не весь текст с пдф перекинулся в едитор? как его добавить?и что мне тогда делать в правой колонке,если слева обрезки слов??
Шмигуля

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 17:05

Re: Традос 2009

Сообщение Andrew » Пт фев 21, 2014 21:42

После импорта добавить в Студии ничего не получится. Если слева оказалась ерунда, и собрать из этих огрызков фразы по порядку не получается, можно попробовать подготовить исходник в Word, там же выверить разбивку на предложения и уже из файла Word импортировать. Студия в любом случае на выходе PDF не создаст.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Традос 2009

Сообщение Шмигуля » Пт фев 21, 2014 21:48

вроде как понятно,но как етот ворд станет именно в в 20(например) строку?
я открила ету справку,много всего...нов се-таки,как установить мультитерм :cry: ????
Шмигуля

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 17:05

Re: Традос 2009

Сообщение Шмигуля » Пт фев 21, 2014 21:51

а теги, мне их копи-паст?
Шмигуля

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 17:05

Re: Традос 2009

Сообщение Andrew » Пт фев 21, 2014 22:18

Исходник (PDF) распознать и привести в порядок в файле Word, его и импортировать. Такой материал Студия сможет сегментировать поточнее, а если где и не справится, в Студии это легче поправить разбивкой/слиянием. Теги, да - переносить мышкой, копированием, вставкой всего исходного сегмента (Ctrl+Ins) или нужных по выбору (Ctrl+Alt+стрелка вниз), дело вкуса.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Традос 2009

Сообщение AsIs » Сб фев 22, 2014 17:32

Шмигуля
http://www.tra-service.ru/trados/news/113 (на русском)
http://tradosstudiomanual.com/wp-conten ... akprov.pdf (на английском)
Выбирайте, читайте...
AsIs

 
Сообщения: 1081
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Традос 2009

Сообщение Шмигуля » Сб фев 22, 2014 22:11

Andrew,
я пдф файл конвертировала в ворд и етот ворд заново ввела традос в едитор.тепер как мне тот предидущий перевод перекинуть в ворд,чтоби дважди не делать работу.
Шмигуля

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 17:05

Re: Традос 2009

Сообщение Andrew » Сб фев 22, 2014 22:22

Перекидывать не нужно, подтвержденные переводы в Студии заносятся в ТМ проекта, так что при открытии тех же сегментов из другого файла Студия их должна подставить уже из ТМ.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Традос 2009

Сообщение Шмигуля » Сб фев 22, 2014 22:51

а как оно заноситься в ТМ? :facepalm: когда откриваю ТМ у меня пустие поля....аааааааааааа
Шмигуля

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 17:05

Re: Традос 2009

Сообщение Andrew » Сб фев 22, 2014 23:00

По нажатию Ctrl+Enter на введенном сегменте в редакторе.
Все ваши вопросы от незнания логики программы, почитайте справку, ей-богу, легче станет. Уж прочитанное за прошедший день точно сняло бы с повестки все, что вы до сих пор спрашивали.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Традос 2009

Сообщение Шмигуля » Сб фев 22, 2014 23:23

Спасибо,читаю!
Шмигуля

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 17:05

Re: Традос 2009

Сообщение Шмигуля » Пн фев 24, 2014 20:44

Подскажите, пожалуйста, как убрать теги,их много,они по всему тексту.
Шмигуля

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 17:05

Re: Традос 2009

Сообщение eCat-Erina » Пн фев 24, 2014 20:47

В эдиторе это не баг, а фича. :) (Не люблю эдитор, потому что эту кошку готовить я не умею. :-( )
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Традос 2009

Сообщение Шмигуля » Пн фев 24, 2014 21:06

Ничего не поняла.так а что делать?
Шмигуля

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2014 17:05

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Trados

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4