Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

SDL Trados Studio 2011

SDL Trados Studio 2011

Сообщение Danila-Master » Пт окт 14, 2011 10:25

Что слышно с полей? Есть ли смысл по сравнению с 2009?
Данила-Мастер — ваш надежный партнер
Аватара пользователя
Danila-Master

 
Сообщения: 870
Зарегистрирован: Чт янв 28, 2010 14:51
Откуда: Moscow
Язык(-и): En-Ru





Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Danila-Master » Ср окт 19, 2011 09:31

Смелых нет, как я погляжу?
Данила-Мастер — ваш надежный партнер
Аватара пользователя
Danila-Master

 
Сообщения: 870
Зарегистрирован: Чт янв 28, 2010 14:51
Откуда: Moscow
Язык(-и): En-Ru

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Валерий Афанасьев » Ср окт 19, 2011 14:53

Сугубо по слухам. Грят, революции по сравнению с 2009 не случилось, мол, больше похоже на ...э... глубокий сервис-пак. Грят, что Традос 2007 больше не нужен, т.к. новая жрет все. Еще какие-то goodies, по мелочи. Живьем потрогаю когда съезжу туда, где есть, тащиться далеко, лень.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Вадим Витковский » Ср окт 19, 2011 17:20

Валерий Афанасьев писал(а):новая жрет все
Даже PDF?
В 2009 с этим, скажем так, не очень...
желаю всем работы столько, чтоб хотелось отдохнуть и отдыха, чтоб хотелось уже поработать (с) teacher
Аватара пользователя
Вадим Витковский

 
Сообщения: 933
Зарегистрирован: Вт мар 24, 2009 10:20
Откуда: Украина, где-то в Карпатах

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Валерий Афанасьев » Ср окт 19, 2011 17:42

Вадим, я имел (вернее, создатели имеют) в виду, что держать на машине два Традоса: 2007 и 2009 теперь не нужно. 2011 - есть все в одном.

А насчет ПДФ, имхо, их никто и ничто вообще не жрет. Не в состоянии в силу самой природы этого формата. MemoQ, к примеру, замечательно вытаскивает из пдф текст, но только как текст его и сохраняет. Думаю, САТ, способная втянуть pdf и потом в том же формате выплюнуть перевод без потери форматирования, это должно быть нечто поистине монструазное. Хотя... не знаю, не пробовал. Все пэдэфки сначала перегоняю в ворд, а уж потом этот ворд и скармливаю кошке.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Andrew » Ср окт 19, 2011 19:31

Если нужна поддержка файлов Visio, смысл есть. Иначе нет.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Scum » Ср окт 19, 2011 20:21

Валерий Афанасьев писал(а):А насчет ПДФ, имхо, их никто и ничто вообще не жрет.


В этих ожиданиях у многих прошла вся жизнь. Невозможно даже для "копируемого" пдф, не говоря уже о "картинке". Наверно, проще распознавать как графику.
Я занимался этим вопросом с верстальщиками довольно долго. Приговор такой - всё зависит от шрифтов и программы, в которой верстали. Иногда красивый пдф нужно копировать побуквенно, иногда построчно. Иногда шрифт уникален, и вместо букв копируются квадратики.
Если бы коллективный разум человечества за многие годы сумел бы создать нормальный (с сохранением форматирования) софт для преобразования пдф в doc, то тогда не было бы смысла ожидать годами чудесный Традос, наконец-то читающий pdf яко скрижали.
Аватара пользователя
Scum

 
Сообщения: 680
Зарегистрирован: Сб окт 07, 2006 20:37
Откуда: Москва
Язык(-и): Eng - Rus

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Marko » Ср окт 19, 2011 20:37

Scum писал(а):Если бы коллективный разум человечества за многие годы сумел бы создать нормальный (с сохранением форматирования) софт для преобразования пдф в doc

Ну, нормальный есть - Solid Converter PDF или последний Adobe Acrobat, а вот совсем хорошего (чтобы вредные pdf`ки адекватно конвертировал) нет.
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Andrew » Ср окт 19, 2011 21:46

Подозреваю, для половины руководства и сотрудников Adobe на том свете уже приготовлен специальный персональный кружок ада, где, помимо прочего, проект-менеджеры с хвостами, копытцами и вилами будут каждого заставлять разверстывать вручную обратно все файлы, созданные за годы существования формата PDF с присущим этому ведомству изобретательным подходом к стимуляции труда. :twisted:
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Валерий Афанасьев » Ср окт 19, 2011 22:10

Поговорили, в общем. О Традосе 2011 :mrgreen:
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Danila-Master » Чт окт 20, 2011 07:27

Что характерно, модератор тоже подал пример увода темы от темы :mrgreen:
Данила-Мастер — ваш надежный партнер
Аватара пользователя
Danila-Master

 
Сообщения: 870
Зарегистрирован: Чт янв 28, 2010 14:51
Откуда: Moscow
Язык(-и): En-Ru

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Вадим Витковский » Чт окт 20, 2011 08:12

Валерий Афанасьев писал(а):Поговорили, в общем. О Традосе 2011 :mrgreen:

"У кого чего болит..." (с)
Это хорошо. Это означает, что других проблем с 2009/2011 нет. 8-)
желаю всем работы столько, чтоб хотелось отдохнуть и отдыха, чтоб хотелось уже поработать (с) teacher
Аватара пользователя
Вадим Витковский

 
Сообщения: 933
Зарегистрирован: Вт мар 24, 2009 10:20
Откуда: Украина, где-то в Карпатах

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Andrew » Чт окт 20, 2011 09:12

Danila-Master писал(а):модератор тоже подал пример увода темы от темы


Сказанное мной непосредственно относится к теме, а именно, непригодности subj. для работы с одним из форматов, заявленных в списке поддерживаемых. :mrgreen: В данном редком случае виноват в этом, однако, не разработчик.


Вадим Витковский писал(а):Это означает, что других проблем с 2009/2011 нет.


Ох, если бы. :roll: Проблем и мутных мест в избытке, просто стенать на эту тему большинство уже утомилось.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Валерий Афанасьев » Чт окт 20, 2011 10:37

Ну, раз уж потрындеть приехало :P :grin:

Andrew писал(а):непригодности subj. для работы с одним из форматов, заявленных в списке поддерживаемых.


У них там что, и вправду написано: "поддерживается экспорт в ПДФ"? :shock:

Что вообще означает выражение "САТ поддерживает работу с документами (файлами) формата N"? Именно то, что документ импортируется, переводится и экспортируется в то же расширение с соблюдением форматирования? Только так и не иначе? "И целого мира мало"(с)?

А откуда следуют такие ожидания? Почему бы не ожидать, что "САТ всего-лишь может извлекать текст из файлов форматов N. Дисклеймер: САТ не предназначена для форматирования и верстки!"?

Тем более, что любой переводчик (ну хорошо, любой вменяемый переводчик) хоть раз (ну ладно, раз двадцать) наимевшись с ПДФ, понимает что это такое.

То есть: Где проходит грань недопонимания возможностей САТ между разработичками и переводчиками? И до какой степени нужно разжевывать? Как в Макдональдсе на стаканчике с кофе "Этот напиток может быть горячим"?
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Andrew » Чт окт 20, 2011 10:52

Да бог с ним, с экспортом, наладили бы импорт и качественный разбор оригинала - уже восторгу не было бы пределов. А пока на каждом третьем файле сложнее сплошного текста строки из разных колонок путаются местами, это на "поддержку" не тянет. Да, от SDL тут мало что зависит, таков формат. Но в таком случае честно было бы сказать об этом уже в списке, чтобы не будить надежды. Умолчание тоже бывает ложью, не здесь же это объяснять. :)
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Валерий Афанасьев » Чт окт 20, 2011 11:14

Контора большая, не досмотрели. Бывает. Не думаю, что умолчали специально, с целью впарить побольше. Все ведь понимают что все равно всплывет и что вообще корректное извлечение текста из ПДФ средствами кошки невозможно в принципе... Но могли бы и прописать, согласен. Этот напиток действительно может быть горячим. А это животное и в самом деле опасно (на клетке с хомячком в зоопарке). Без души работают товарищи, без огонька. Формально. Народ доверчиво тянет свои мордочки, по этим мордочкам получает пдфом с размаху, обижается и идет в павильон "другие кошачьи". Но это только те, кто из пытливых. Остальные жрут что дали.

Мне вот больше интересно, что в Традосе есть (если есть) такого, ради чего я пересел бы на него с MemoQ. Но заниматься исследованиями и переводить часть проектов в одной САТ, а часть в другой - ломает, если честно. Мне б чьего-нибудь готовенького мнения...
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Scum » Чт окт 20, 2011 15:26

Marko писал(а):нормальный есть - Solid Converter PDF или последний Adobe Acrobat


Не, только тексты, созданные этим же человеком в этом же Adobe Acrobat. Пробовали "чужие" файлы тоннами - никакой разницы, всё равно доля ручной работы очень велика.
Adobe даже рекламирует онлайновый сервис за 20 енотов в год по преобразованию пдф в док. Скажу сразу - не пробовал заранее и умышленно - будет тот же хлам. :grin:

Marko писал(а):чтобы вредные pdf`ки адекватно конвертировал


Что такое "вредные"? Скривленные и в виде рисунков? Так их проще распознавать FineReader'ом.

Andrew писал(а):Да бог с ним, с экспортом, наладили бы импорт


Боюсь, коллега, что наоборот. В пдф корректно экспортирует почти любая китайска кака. Но наоборот - ни одна. Корректно, конечно, а не кое-как.

Валерий Афанасьев писал(а):вообще корректное извлечение текста из ПДФ средствами кошки невозможно в принципе...


Сам по себе Традос тут не при чем. Делает извлечение текста из любого формата отдельный программный сегмент, не имеющий никакого отношения к работе базы данных САТ.
Покойный Андрей Руляков мне рассказывал, как традосовские разрабочики годами бились хакерскими методами с проприетарными форматами Мелкософта. Только поэтому все поколения Традоса работали нестабильно.

Валерий Афанасьев писал(а):Мне вот больше интересно, что в Традосе есть (если есть) такого, ради чего я пересел бы на него с MemoQ.


Должно быть лишь это: стабильность работы с распространенными открытыми и проприетарными форматами файлов (кроме непробиваемых в принципе, типа пдф), а также совместимость файлов памяти, что разработчику невыгодно. Более ничего не надо. Что только не навернут сверху, даже перетаскивание памяти с собой, но всё равно это никому не надо.
Аватара пользователя
Scum

 
Сообщения: 680
Зарегистрирован: Сб окт 07, 2006 20:37
Откуда: Москва
Язык(-и): Eng - Rus

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Andrew » Чт окт 20, 2011 15:49

Scum писал(а):Боюсь, коллега, что наоборот. В пдф корректно экспортирует почти любая китайска кака. Но наоборот - ни одна. Корректно, конечно, а не кое-как.


Я имел в виду импорт в кошку из PDF и, соответственно, экспорт в обратном направлении, так что мы примерно об одном пишем. :)
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Scum » Чт окт 20, 2011 15:58

Andrew писал(а):Я имел в виду импорт в кошку из PDF и, соответственно, экспорт в обратном направлении, так что мы примерно об одном пишем.


Я так и подумал, Вы ведь, как и любой ИТ-шник, отлично знаете разницу между экспортом и импортом. :grin:
Аватара пользователя
Scum

 
Сообщения: 680
Зарегистрирован: Сб окт 07, 2006 20:37
Откуда: Москва
Язык(-и): Eng - Rus

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Danila-Master » Чт окт 20, 2011 16:26

Andrew, сколько можно толочь воду в ступе?
Все, кто хотел, давно все про pdf поняли.
А для остальных можно написать FUCKAQ в Энциклопедию.
Данила-Мастер — ваш надежный партнер
Аватара пользователя
Danila-Master

 
Сообщения: 870
Зарегистрирован: Чт янв 28, 2010 14:51
Откуда: Moscow
Язык(-и): En-Ru

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Trados

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2