Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

SDL Trados Studio 2011

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Eric » Вт сен 16, 2014 11:37

Коллеги, как увеличить масштаб отображения текста? Идут массово документы, где текст набран чуть ли не единичкой. Копирую в ворд, перевожу, копирую обратно. Не нравится. И совершенно неочевидно, как изменить масштаб.
Аватара пользователя
Eric

 
Сообщения: 866
Зарегистрирован: Вт авг 10, 2004 08:16
Откуда: Хабаровск





Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Andrey Korobeinikov » Вт сен 16, 2014 11:49

Andrey Korobeinikov

 
Сообщения: 52
Зарегистрирован: Пн июл 16, 2012 06:29
Откуда: Иркутск
Язык(-и): англ-рус.

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Eric » Вт сен 16, 2014 12:35

Спасибо.
Аватара пользователя
Eric

 
Сообщения: 866
Зарегистрирован: Вт авг 10, 2004 08:16
Откуда: Хабаровск

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение ferrari » Ср окт 08, 2014 10:54

Ой, ой, ой, помогите, пожалуйста! Вчера закрыла работу, все было нормально, сегодня открываю файл, а мне - фигу. Мол, какая-то неожиданая ошибка. Как мне ее исправить? :-(
Вложения
Immagine3.jpg
Ошибка при открывании файла
я перевожу; .......Во-первых, я в орфографии плох, а во-вторых, в немецком иногда просто швах, так что больше все от себя сочиняю и только тем и утешаюсь, что от этого еще лучше выходит....... (Ф. М.)
Аватара пользователя
ferrari

 
Сообщения: 148
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 01:52
Откуда: Modena, Italia
Язык(-и): IT-RU, ENG-RU, RU-IT

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Andrew » Ср окт 08, 2014 11:18

Какой-нибудь тег остался незакрытым, у Студии бывает. Если переведенные раньше сегменты были подтверждены и попали в ТМ, проще всего снова импортировать оригинал в проект и автопереводом подставить все ранее завершенные части. Иначе придется лезть руками в sdlxliff, искать по указаному адресу незакрытый элемент и закрывать его.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение ferrari » Ср окт 08, 2014 11:28

Andrew писал(а):проще всего снова импортировать оригинал в проект и автопереводом подставить все ранее завершенные части.


Andrew писал(а):Иначе придется лезть руками в sdlxliff, искать по указаному адресу незакрытый элемент и закрывать его.


А как сделать первое и второе? :oops:

Файл переведен и подтвержден на 60%, было бы жалко все терять
я перевожу; .......Во-первых, я в орфографии плох, а во-вторых, в немецком иногда просто швах, так что больше все от себя сочиняю и только тем и утешаюсь, что от этого еще лучше выходит....... (Ф. М.)
Аватара пользователя
ferrari

 
Сообщения: 148
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 01:52
Откуда: Modena, Italia
Язык(-и): IT-RU, ENG-RU, RU-IT

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Andrew » Ср окт 08, 2014 11:43

ferrari писал(а):Файл переведен и подтвержден на 60%

Тогда просто оставляем поврежденный файл, импортируем заново оригинал (который можно чуть переименовать для верности) в тот же проект и запускаем на нем Pre-Translate, Студия подставит подтвержденные сегменты на места. Сохраняем и дальше работаем с новым экземпляром.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение ferrari » Ср окт 08, 2014 12:01

Уррра! Заработала! (с) Спасибо большое, Andrew!
я перевожу; .......Во-первых, я в орфографии плох, а во-вторых, в немецком иногда просто швах, так что больше все от себя сочиняю и только тем и утешаюсь, что от этого еще лучше выходит....... (Ф. М.)
Аватара пользователя
ferrari

 
Сообщения: 148
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 01:52
Откуда: Modena, Italia
Язык(-и): IT-RU, ENG-RU, RU-IT

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Cowboy » Ср окт 08, 2014 17:00

На компьютере с TRADOS 2007 - MT 2007 была установлена Studio 2011+MT 2011. Программы не мешают друг другу.
Есть компьютер со Studio 2011+MT 2011. Можно ли на него установить TRADOS 2007 - MT 2007?
С печатью интеллекта под глазами... (R) Ольга Арефьева
Аватара пользователя
Cowboy

 
Сообщения: 1430
Зарегистрирован: Чт сен 08, 2005 10:40
Откуда: Казахстан, пос. Иргиз
Язык(-и): английский <> русский

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение mikhailo » Ср окт 08, 2014 23:26

TRADOS 2007 - MT 2007?


Установить то можно. Но не факт, что заработает (точнее, скорее всего не заработает). Больно 2007 переборчивый то ли к Яве, то ли к дотнетам.
Вроде в 2014 заявили поддержку ttx.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение N_N » Чт окт 09, 2014 00:54

Устанавливала. Традос 2007 работает нормально, МТ сразу не заработал, а искать причины времени не было.
N_N

 
Сообщения: 867
Зарегистрирован: Пт апр 29, 2005 14:03
Язык(-и): EN-RU

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Cowboy » Чт окт 09, 2014 12:54

Спасибо, попробую установить, сохранив образ с помощью Acronis.
MT 2007 в первом случае тоже не создавал термины на лету в Word, но в TagEditor связка Ctrl+Alt+M работала.
С печатью интеллекта под глазами... (R) Ольга Арефьева
Аватара пользователя
Cowboy

 
Сообщения: 1430
Зарегистрирован: Чт сен 08, 2005 10:40
Откуда: Казахстан, пос. Иргиз
Язык(-и): английский <> русский

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение UndinaMarina » Пт окт 10, 2014 17:28

Кто-нибудь уже имел дело с Trados Studio 2014? Как впечатление? Есть ли существенные отличия от студио 2011? Если да, то какие?
UndinaMarina

 
Сообщения: 296
Зарегистрирован: Чт июл 19, 2012 08:47
Откуда: Россия, Набережные Челны
Язык(-и): DE-RU, RU-DE

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Юрий В. » Пн окт 13, 2014 08:24

Работает. Стала немного шустрее. Улучшили интерфейс.
Аватара пользователя
Юрий В.

 
Сообщения: 7788
Зарегистрирован: Чт окт 19, 2006 15:42
Откуда: Moscow (499) 608-56-20
Блог: Просмотр блога (6)
Язык(-и): англ>рус

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Fjellfiol » Пн окт 13, 2014 10:01

А техподдержку и обновления не собираются у 2011 отрубить?
"Человек есть существо, собой недовольное, неудовлетворенное и себя преодолевающее в наиболее значительных актах своей жизни. Личность выковывается в этом творческом самоопределении". (с) Н. А. Бердяев
Аватара пользователя
Fjellfiol

 
Сообщения: 883
Зарегистрирован: Чт ноя 05, 2009 12:50

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Don Sebastian » Сб окт 18, 2014 11:32

Господа, помогите советом: не срабатывает сочетание клавиш Enter+Ctrl (при нажатии этой комбинации перехода к следующему сегменту не происходит). Пробовал нажимать Confirm Translated на панели инструментов каждый раз, но после пары сегментов программа вдруг перескочила на 200 сегментов вперёд...

Надо сказать, что проект специфический - клиент прислал файл машинного перевода для правки. Требует переводить именно в Trados (иначе я бы и не подумал связываться с этим гемором). До этого я три года прекрасно работал с WordFast и горя не знал.

И ещё вопрос: поясните, пожалуйста, что за фрагменты, выделенные розовым?

Большое спасибо заранее.
Вложения
Trados Studio 2011.jpg
Don Sebastian

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Ср апр 27, 2011 11:08

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение John Gower » Сб окт 18, 2014 13:30

не срабатывает сочетание клавиш Enter+Ctrl (при нажатии этой комбинации перехода к следующему сегменту не происходит).

Обычно (если есть доп. цифровая клавиатура) сочетание для подтверждения сегмента Ctrl+Enter. Если нет, то попробуйте сходить в настройки горячих клавиш.
что за фрагменты, выделенные розовым

Щёлкните по розовому полю и увидите, а вообще-то это информация о структуре документа.
Можно ещё руководство пользователя почитать...
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1413
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (8)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Marko » Сб окт 18, 2014 15:11

Подскажите, где и что нужно подкрутить в SDL Trados Studio 2011, что бы он не заменял автоматически точку на запятую (я имею в виду 12.6 на 12,6).
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Andrew » Сб окт 18, 2014 15:53

Marko писал(а):где и что нужно подкрутить в SDL Trados Studio 2011, что бы он не заменял автоматически точку на запятую


Думается, это настройки Auto-substitution (в Language Pairs - пара языков - Translation Memory and Automated Translation), там можно галочкой включить/выключить этот функционал для всех поддерживаемых видов цифири. Расположение я привел по своей 2009 версии, возможно, в 2011 они уже где-то еще. :roll:
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: SDL Trados Studio 2011

Сообщение Marko » Сб окт 18, 2014 16:27

Не нашел такого в Studio 2011. :12:
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Trados

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5