Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

TRADOS: словосочетания или предложения?

TRADOS: словосочетания или предложения?

Сообщение Arina » Чт апр 15, 2004 08:51

Доброго времени суток, уважаемые переводчики,
подскажите, пожалуйста, насколько принципиально, какие "единицы" (слова, словосочетания или предложения) вносить в ТМ в Trados?
Я недавно начала разбираться с этой программой и вот что у меня не получается: я вношу в ТМ словосочетания, а когда они встречаются в переводимых предложениях, Trados их не предлагает. (Для перевода я нажимаю Alt+End). Что я делаю неправильно?
Arina M
Arina

 
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2004 19:31
Откуда: Московская область





Re: TRADOS: словосочетания или предложения?

Сообщение Григорий » Чт апр 15, 2004 10:06

Arina писал(а):Доброго времени суток, уважаемые переводчики,
подскажите, пожалуйста, насколько принципиально, какие "единицы" (слова, словосочетания или предложения) вносить в ТМ в Trados?
Я недавно начала разбираться с этой программой и вот что у меня не получается: я вношу в ТМ словосочетания, а когда они встречаются в переводимых предложениях, Trados их не предлагает. (Для перевода я нажимаю Alt+End). Что я делаю неправильно?


Традос возвращает единицы по правилам сегментации, установленным в File-Setup-Segmentation Rules. Чтобы получить из ТМ какое-то сочетание, нужно выделить его в тексте и воспользоваться командой Concordance (Alt-Up) или нажать четырехстороннюю стрелку на панели инстументов.
Alt+End не возвращает из ТМ, а заносит туда единицу и закрывает ее. Чтобы получить единицу из ТМ, нужно нажать сначала кнопку Open, а потом Get Translation.
А вообще есть файл справки TWB5ug_en.pdf (для 5-го) или TranslatorsWorkbench_en.pdf (для 6-го). Там все написано.
Григорий

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: Пн фев 09, 2004 17:14

Re: TRADOS: словосочетания или предложения?

Сообщение Slava Tkachenko » Чт апр 15, 2004 10:29

Грег писал(а):А вообще есть файл справки TWB5ug_en.pdf (для 5-го) или TranslatorsWorkbench_en.pdf (для 6-го). Там все написано.


А еще есть Tutorials. Отдельно по Workbench, WinAlign, MultiTerm, TagEditor и T-Window. У меня вместе с пятым Традосом поставились. Очень помогли мне, когда я совсем еще не представляла, что такое Традос. Там весьма наглядно, подробно, просто и с примерами все показано. Просто смотри себе и учись.
Disco me to oblivion baby
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр

Re: TRADOS: словосочетания или предложения?

Сообщение Григорий » Чт апр 15, 2004 10:37

Kali писал(а):
Грег писал(а):А вообще есть файл справки TWB5ug_en.pdf (для 5-го) или TranslatorsWorkbench_en.pdf (для 6-го). Там все написано.


А еще есть Tutorials.


Так это и есть Tutorials
Григорий

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: Пн фев 09, 2004 17:14

Сообщение АЗ » Чт апр 15, 2004 11:37

Я извиняюсь, что не по теме и с дурацким вопросом, но - расскажите пожалуйста чайнику пузатому, что есть Традос, для чего он и где его взять :oops: Еще раз извините 8)
Ну и вопрос! Это, знаешь, как у верблюда спросили: "Почему у тебя шея кривая?" Так он ответил: "А что у меня прямое?" (с)
Аватара пользователя
АЗ

 
Сообщения: 772
Зарегистрирован: Вт мар 02, 2004 13:03
Откуда: Санкт-Петербург

Спасибо

Сообщение Arina » Чт апр 15, 2004 11:59

Спасибо за ответы, я обязательно буду еще изучать и саму программу, и, соответственно, документацию к ней. Просто английского я не знаю :-(( и естественно, сложностей прибавляется.
Arina M
Arina

 
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2004 19:31
Откуда: Московская область

Вопрос вдогонку

Сообщение Arina » Чт апр 15, 2004 12:02

Такой еще вопрос: а есть ли где инструкции к Традосу на русском?
Arina M
Arina

 
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2004 19:31
Откуда: Московская область

Re: Вопрос вдогонку

Сообщение haris » Чт апр 15, 2004 12:17

Arina писал(а):Такой еще вопрос: а есть ли где инструкции к Традосу на русском?


Trados - программа для профессионалов или по крайней мере людей, знающих иностранный язык...
Я, как всегда, могу ошибаться...
Аватара пользователя
haris

 
Сообщения: 782
Зарегистрирован: Пт июл 05, 2002 15:45
Откуда: Dniepropetrovsk, Ukraine

Re: Вопрос вдогонку

Сообщение Mechanic » Чт апр 15, 2004 12:28

haris писал(а):Trados - программа для профессионалов или по крайней мере людей, знающих иностранный язык...


Но необязательно английский :)
Аватара пользователя
Mechanic

 
Сообщения: 1989
Зарегистрирован: Пн авг 19, 2002 12:01
Откуда: Томск-сити

Re: Вопрос вдогонку

Сообщение Arina » Чт апр 15, 2004 12:47

haris писал(а):Trados - программа для профессионалов или по крайней мере людей, знающих иностранный язык...


Я не думаю, что иностранный язык=английский язык. Безусловно, я отношу себя к новичкам и не скрываю этого. Всему можно научиться, было бы желание и время.
Так что все ОК, разберусь с программой сама.
Всем спасибо за ответы.
Arina M
Arina

 
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2004 19:31
Откуда: Московская область

Сообщение Andrej » Чт апр 15, 2004 13:02

Документация к Традосу есть не только на английском, но и на немецком и французском языках, может, и еще на каких-нибудь.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение Andrej » Чт апр 15, 2004 13:05

Лилит писал(а):Я извиняюсь, что не по теме и с дурацким вопросом, но - расскажите пожалуйста чайнику пузатому, что есть Традос, для чего он и где его взять :oops: Еще раз извините 8)


Эта тема обсуждалась раз сто, поищите на форуме.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение АЗ » Чт апр 15, 2004 13:29

Прошу прощения, сразу не разобралась :-)
Ну и вопрос! Это, знаешь, как у верблюда спросили: "Почему у тебя шея кривая?" Так он ответил: "А что у меня прямое?" (с)
Аватара пользователя
АЗ

 
Сообщения: 772
Зарегистрирован: Вт мар 02, 2004 13:03
Откуда: Санкт-Петербург

Re: TRADOS: словосочетания или предложения?

Сообщение Slava Tkachenko » Чт апр 15, 2004 13:42

Грег писал(а):А вообще есть файл справки TWB5ug_en.pdf (для 5-го) или TranslatorsWorkbench_en.pdf (для 6-го). Там все написано.

Так это и есть Tutorials


А у меня Tutorials не пэдээфы, у меня флэшки. Традос, правда ломаный и с кучей довесков на диске. Типа, подарок от пиратов. Может, мои Tutorials как раз такой подарок? :?
Disco me to oblivion baby
Slava Tkachenko
Resident geek
 
Сообщения: 13944
Зарегистрирован: Ср май 21, 2003 14:28
Откуда: Киев
Блог: Просмотр блога (13)
Язык(-и): Англ/рус/укр

Re: TRADOS: словосочетания или предложения?

Сообщение Григорий » Чт апр 15, 2004 13:58

Kali писал(а):
Грег писал(а):А вообще есть файл справки TWB5ug_en.pdf (для 5-го) или TranslatorsWorkbench_en.pdf (для 6-го). Там все написано.

Так это и есть Tutorials

А у меня Tutorials не пэдээфы, у меня флэшки. Традос, правда, ломаный и с кучей довесков на диске. Типа, подарок от пиратов. Может, мои Tutorials как раз такой подарок? :?

Традос надо брать на translationzone.com, а потом уже самому ломать (это Вам на ушко). И будет там и Tutorials в PDF на пяти языках, и все остальное. Только лучше брать 5.5, потому что с 6-м не дают Muliterm. Но можно к 6-му присобачить 5-й Muliterm.
Григорий

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: Пн фев 09, 2004 17:14

Сообщение Andrej » Чт апр 15, 2004 14:38

Лучше брать 6.5, и будут к нему и мультитерм, и документация, и прочая ботва.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Re: TRADOS: словосочетания или предложения?

Сообщение Arina » Чт апр 15, 2004 15:51

Грег писал(а):Традос надо брать на translationzone.com... И будет там и Tutorials в PDF на пяти языках, и все остальное.


Спасибо за ссылку, но у меня почему-то ни одно руководство на французском не закачивается :-(
Arina M
Arina

 
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2004 19:31
Откуда: Московская область

Сообщение Andrej » Чт апр 15, 2004 16:07

Там наверху на каждой странице написана такая вот беда:

Please note: You must disable popup blockers before proceeding to download.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Re: TRADOS: словосочетания или предложения?

Сообщение Григорий » Чт апр 15, 2004 16:50

Arina писал(а):
Грег писал(а):Традос надо брать на translationzone.com... И будет там и Tutorials в PDF на пяти языках, и все остальное.


Спасибо за ссылку, но у меня почему-то ни одно руководство на французском не закачивается :-(


Вы, вероятно, берете Традос 6. В нем руководства есть только на английском. Возьмите лучше 5.5 - там все есть.
Григорий

 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: Пн фев 09, 2004 17:14

Re: TRADOS: словосочетания или предложения?

Сообщение Arina » Чт апр 15, 2004 17:59

Грег писал(а): Возьмите лучше 5.5 - там все есть.


Я не могу найти на этом сайте версию 5.5, там везде только про 6.5 говорится.
Arina M
Arina

 
Сообщения: 50
Зарегистрирован: Сб фев 28, 2004 19:31
Откуда: Московская область

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Trados

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5