Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

МТ2007: почивший или почивающий?

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение L.B. » Вс ноя 16, 2014 22:41

esperantisto писал(а):идея очень хорошо осознанная и воплощённая в виде технического задания


В данном случае (в этой теме), не знаю, насколько "хорошо осознанная" (тут сам автор, похоже, сомневается :-)), но уж воплощенная в виде кода - точно. Плюс упомянуто две опенсорсных (Heartsome и OmegaT; наверное, есть еще). Достаточно, по-моему, материалов, чтобы составить бизнес-план, типа.

Но так как автор явно не стремится составлять бизнес-план, согласен, что разумнее "хорошо осознать" "фичи", что предполагает архитектурную (так это называется?) работу, но автору уже пофик...

Интересно, обсуждают ли где в инете подобные вещи те, кому еще непофик разрабатывать кошки с нуля (или почти с нуля)? или это настолько за(гру/га)женный рынок, что перспективы кое-какие есть только у существующих (опен, неопен, неважно) продуктов с накопленными аудиториями пользователей?
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)





Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение random_nick » Вс ноя 16, 2014 23:46

L.B. писал(а):или это настолько за(гру/га)женный рынок, что перспективы кое-какие есть только у существующих (опен, неопен, неважно) продуктов с накопленными аудиториями пользователей?

Слишком плотный рынок. Wordfast появился в 1999, Trados - 1984, MemoQ - 2006. И они до сих пор продаются. Хотя, конечно, многое зависит от личных предпочтений. Мне, например, CAT в привычном понимании вообще не нужен на данный момент.
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение esperantisto » Пн ноя 17, 2014 12:10

L.B. писал(а):В данном случае (в этой теме), не знаю, насколько "хорошо осознанная" (тут сам автор, похоже, сомневается :-)), но уж воплощенная в виде кода - точно


Я про другое в этой теме, про вопрос Константина:

Константин Лакшин писал(а):Во сколько обойдется, например, переписать Catnip под нечто кроссплатформенное или написать кроссплатформенный аналог по ТЗ на Catnip с нуля?


Ответ на вопрос в такой формулировке возможен исключительно методом тыканья пальцем в небо, поскольку ТЗ и нет (сам Константин явно понимает, что оно необходимо). Ну, или если найдётся некий энтузиаст, который умеет писать что-то кросс-платформенное и при этом сам желает покопаться в функционале Catnip, так чтобы написать ТЗ самому себе.

Плюс упомянуто две опенсорсных (Heartsome и OmegaT; наверное, есть еще)


Например, Anaphraseus, Esperantilo.

Что касается Heartsome Translation Studio и OmegaT, то в определённом плане это проекты-антиподы.

HTS всегда был несвободным, и лишь после банкротства разработчика и по его доброй воле стал свободным. Однако результатом является то, что пока что, похоже, не нашлось людей, желающих переварить нехилый объём кода и продолжить его поддержку.

OmegaT была несвободной в самом начале. Но, по легенде, как-то Киту во сне привиделся Свет. И из Света явился Марк с ангельской улыбкой, в белых одеждах и с голубями на плечах. И сказал Марк Киту: «Открой исходники, чадо!». И исходники стали быть открытыми. Правду ли гласит легенда, или нет, но после этого начала работать модель, которую вполне хорошо описала e-Cat-Erina: люди потянулись, и OmegaT основную часть своей истории является свободной. Её даже форкнули, но форк загнулся.

С другой стороны, и у HTS, и у OmegaT есть то, чего нет у Catnip — изначальная установка на использование кросс-платформенной среды разработы (Ява же ж).

настолько за(гру/га)женный рынок, что перспективы кое-какие есть только у существующих (опен, неопен, неважно) продуктов с накопленными аудиториями пользователей?


Ну, случаи бывают разными. Возьмём тот же Trados. То, за что сегодня дберут по полкилобакса или типа того за лицензию, не имеет никакого отношения к тому, что разрабатывалось с 1984 по 2007 годы. На робкие вопросы некоторых пользователей: «А где бы скачать Trados 2007? Я б и денюжку заплатил(а)» следует суровый ответ: «А вот х…! Заткнись, жри Studio и не забывай сказать дядям спасибо». И ничего, пипл хавает. Так что послушную аудиторию можно заставить сменить ориентацию.

С другой стороны, есть те же CafeTran и MetaTexis. Вроде, и пользователей приблизительно как у трёх Catnip-ов, и лицензия стоит копейки, а живут как-то и развиваются. Так что перспективы явно есть.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение random_nick » Пн ноя 17, 2014 15:37

Однако результатом является то, что пока что, похоже, не нашлось людей, желающих переварить нехилый объём кода и продолжить его поддержку.

На основании чего вы этот вывод делаете?
И из Света явился Марк с ангельской улыбкой, в белых одеждах и с голубями на плечах.

Марк-то тут причем? Он популяризатор убунты, в т.ч. и платных программ для нее. А популяризатор GNU - Столлман.
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение Drunya » Пн ноя 17, 2014 16:34

random_nick писал(а):Марк-то тут причем? Он популяризатор убунты

Не Марком единым... тьфу, не единым Марком... тьфу... Не один, в общем, на свете, Марк. Тот — Шаттлворт, а этот — вовсе Прайор.
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение esperantisto » Пн ноя 17, 2014 17:39

random_nick писал(а):На основании чего вы этот вывод делаете?


Я делаю не вывод, а предположение на основе отсутствия сборок и коммитов (как это, блин, по-русски?) с момента выкладывания исходников на Гитхаб.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение L.B. » Пн ноя 17, 2014 18:28

esperantisto писал(а):на основе отсутствия сборок и коммитов


Выше в теме предложили смотреть на форки-вилки...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение esperantisto » Пн ноя 17, 2014 18:41

Они, походу, не жильцы. Все не проверял, ткнул в несколько, так там тупо скопирован код, и на этом дело кончилось.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение Константин Лакшин » Ср ноя 19, 2014 05:40

Andrew Manson писал(а):Я честно говоря просто не знаю, насколько катнип кому-то пригодился


Мне пригодился. Собственно говоря, я после прошлогодних экзерсисов за деньги стал задумываться о том, что надо бы положить на интерес или отсутствие интереса окружающих и присмотреться к возможности заняться Катнипом вплотную сугубо как инструментом на заказ.
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение Константин Лакшин » Ср ноя 19, 2014 05:45

esperantisto писал(а):поскольку ТЗ и нет (сам Константин явно понимает, что оно необходимо)


ТЗ, или нечто подобное, размазанное на переписку нескольких лет есть. Другое дело, что оно и по замыслу, и по факту на маленькую «карманную» кошку, т. е. в нем многое изначально не рассматривалось и многое до сих пор игнорируется в надежде (видимо, иллюзорной), что первый встречный-поперечный пользователь попросит подправить.
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение Константин Лакшин » Ср ноя 19, 2014 05:49

random_nick писал(а):Мне, например, CAT в привычном понимании вообще не нужен на данный момент.


А в менее привычном нужен? И в каком именно?
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение Константин Лакшин » Ср ноя 19, 2014 06:10

esperantisto писал(а):«Открой исходники, чадо!»


Знаете, я как-то чем дальше, тем больше сомневаюсь в догмах открытости исходников и кросс-платформенности как залога счастья для всех и даром. Про номинально «закрытый» источник всегда можно вежливо спросить. И ведь с большой вероятностью не пошлют. А про кросс-платформенность мне кажется, что если имеется интересный функционал, то можно сначала пожертвовать принципами, а потом разбираться.

В чем я неправ?
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение Константин Лакшин » Ср ноя 19, 2014 07:59

L.B. писал(а):исходил из моего опыта общения с разработчиками, вложившими тонны труда, и увлеченными пользователями, которые могут часами повествовать об "идеальных фичах", и многие "фички" вполне (по мнению самих же разработчиков и пользователей) осуществимы технически, но руки не доходят, надо бы еще программистов привлечь


Начал уже отвечать, но остановился, подумав, что, может стоит сначала договориться?

Кто таковы программисты и кто таковы разработчики? В чем между ними разница? Где пользователь превращается в разработчика, а разработчик становится программистом?

Предположим, что я о себе любимом для начала: я много какие фички и фичи могу не только освещать в повествовании часами, но и излагать вполне себе занудно для конечных автоматов. Другое дело, что я скобки и запятые в коде расставлять хронически не умею. А Мансон профессиональный программист и когда-то был разработчиком переводческого ПО, а сейчас ему на такое ПО бОльшую часть года наплевать. И куда нам податься?
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2427
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение esperantisto » Ср ноя 19, 2014 12:37

заняться Катнипом вплотную сугубо как инструментом на заказ.


А не приходила в голову мысль сформулировать то, чего не хватает в OmegaT по сравнению с Catnip, и бросить клич типа «хочу и, не исключено, заплачу»? Насколько мне известно, кое-какой функционал разработан именно под заказ за деньги.

…сомневаюсь в догмах…

В чем я неправ?


В том, что сами себе выдумали догму(ы), а теперь в ней сомневаетесь. Не, ну подобные умственные упражнения в целом полезны, ими многие известные философы занимались… В определении свободного ПО нет ничего о счастье для всех. И про даром никакой догмы нет.

Про номинально «закрытый» источник всегда можно вежливо спросить. И ведь с большой вероятностью не пошлют.


Для разминки можно попросить Вас попросить билгейцов открыть исходники вантуза 98 и ихнего офиса 97 (ПО, которое давно не продаётся и не поддерживается, а посему, вроде как, никому нафиг не нужно)? Потом отпишитесь, пожалуйста, куда Вас не послали.

А про кросс-платформенность мне кажется, что если имеется интересный функционал, то можно сначала пожертвовать принципами, а потом разбираться.


Ничего не понял. Кому, какими принципами и ради чего можно пожертвовать?

Кто таковы программисты и кто таковы разработчики? В чем между ними разница?


Команда разработки кроме программистов включает, например, координатора(ов) проекта, разработчиков документации, тестировщиков, переводчиков/локализаторов и других интересных личностей.

…я много какие фички и фичи могу не только освещать в повествовании часами, но и излагать вполне себе занудно для конечных автоматов.


Возможно, из Вас мог бы получиться неплохой постановщик задач (кстати, такие люди в разработке не лишние).

И куда нам податься?


Ещё не поняли? Для Мансона Catnip — эдакая любимая игрушка. Он ей уже наигрался, но поскольку она всё-таки любимая, никому не отдаст. Как говаривал Эрик Картманн, «все идут в жопу, а я иду домой». Это не то чтобы плохо или хорошо. Это так. В конце концов, Торвальдс тоже просто развлекался поначалу (пока себе на ЖД не позвонил). Просто из этого следует, что вам (двоим) податься некуда, ваши пути, похоже, неизбежно расходятся, а Вам (одному), возможно, сто́ит посмотреть по сторонам.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение random_nick » Ср ноя 19, 2014 13:36

Константин Лакшин писал(а):
random_nick писал(а):Мне, например, CAT в привычном понимании вообще не нужен на данный момент.


А в менее привычном нужен? И в каком именно?

Есть самописная программа, позволяющая взять словарик в формате plain text и заменить все совпадения в буфере обмена или в файле. Будет время - выложу на местном форуме, если интересно.
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение random_nick » Ср ноя 19, 2014 13:55

Константин Лакшин писал(а):А про кросс-платформенность мне кажется, что если имеется интересный функционал, то можно сначала пожертвовать принципами, а потом разбираться.

Одно дело кроссплатформенность, другое дело - открытость. Кроссплатформенность обеспечивает работу на разных платформах. Стоит ли вам на нее тратиться, решать вам. Нет - хорошо, можете завязать все на WinAPI. Минимальные энергозатраты. Только если ВНЕЗАПНО потребуется обеспечить работу программы на андроиде, то большую часть придется переписывать.

Что касается открытости (пермиссивная лицензия) - это также решать вам (за исключением случаев, когда в вашей программе вы используете чужой труд - тогда придется обеспечивать выполнение лицензий). Минус в том, что заработать на программе становится труднее. Плюс - ваша программа имеет больше шансов остаться на плаву, пусть и в другой реинкарнации. Если вы не знали - как автор вы можете закрыть даже открытый проект и поменять его лицензию (за исключением предыдущих открытых версий).
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение random_nick » Ср ноя 19, 2014 13:57

esperantisto писал(а):В конце концов, Торвальдс тоже просто развлекался поначалу (пока себе на ЖД не позвонил).

Простите, куда он себе позвонил? :P
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение esperantisto » Ср ноя 19, 2014 13:58

Не поверите, действительно на ЖД (жёсткий диск).
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение random_nick » Ср ноя 19, 2014 15:40

esperantisto писал(а):Не поверите, действительно на ЖД (жёсткий диск).

На том конце кто-нибудь ответил? :P
random_nick

 
Сообщения: 518
Зарегистрирован: Ср июн 26, 2013 02:33

Re: МТ2007: почивший или почивающий?

Сообщение esperantisto » Ср ноя 19, 2014 16:14

На том конце нах… слетела файловая система, что потребовало переустановки ОС, результатом чего и стал Linux. В подробностях эту занимательную историю можно прочитать в книжке «Just for fun. Рассказ нечаянного революционера». Рекомендую.
«И вообще погаными тряпками гнать этих переводчиков. Ишь чего удумали — переводить. Да ещё, чтоб удобно им было, хотят.» (на форуме разработчиков ПО)
esperantisto

 
Сообщения: 7035
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Catnip (МТ2007)

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1