|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Бродяга писал(а):
ЗЫ. Функционал мне пока пробовать некогда - надо закончить один перевод. Один только вопрос по XML возник - что это за квадратики отображаются в конце каждого сегмента (см. картинку)?
Andrew Manson писал(а):дело в том, что если текст больше двух строк, то последняя строка не показывается, пока не войдешь в редактирование ячейки, поэтому я автоматом ставлю там возврат каретки.
Andrew Manson писал(а):"открыть перевод" и укажите файл с расширением .tm
Бродяга писал(а):У меня хоть десять показывается (войдя на редактирование), но в любом случае оканчивается квадратиком (он же прощёлканный (или пришедший из ниоткуда) Юникодный символ). Даже мне страшно, ибо привык к ¶.
Бродяга писал(а):Andrew Manson писал(а):"открыть перевод" и укажите файл с расширением .tm
Счаз!!! При любой подобной попытке я наблюдаю картину Рожкина "Шиш" в виде первого приведённого в этой ветке эксепшна. Сохраняй - не сохраняй...
Бродяга писал(а):Ещё раз проверил. "Файл"->"Открыть файл перевода"->Ба-бах!
Andrew Manson писал(а):Ребята, кто-нибудь еще поюзал программу ? Дайте какие-нибудь комментарии по поводу функционала, пожалуйста..... Я по статистике вижу, что уже больше 10 человек скачали, но что-то все молчат, кроме Бродяги.......
mikegor писал(а):А к Вам, как к программисту высокого уровня, есть такое деловое предложение: Сделайте утилиту, позволяющую удалять лишние теги из Вордовских файлов. Проблема в том, что после конвертации PDF->DOC получающийся файл забит лишними тегами, которые мешаются и в Дежа Вю, и в Традосе (в TagEditor-е особенно) и базу замусоривают.
mikegor писал(а):Ну, а дальше надо фактически участвовать в разработке системы, а на это просто нет времени. Вообще вопрос, стоит ли тратить время на создание собственных средств производства? Что это дает? Почему просто не освоить Традос/ДежаВю/Транзит? Это не сложно, и времени займет гораздо меньше, чем собственная разработка.
Я бы, например, пошел путем создания небольших утилит, дополняющих функционал существующих кошек. Я, например, тут выкладывал совсем простенькую утилиту на Перле, которая вытаскивает текстовые блоки из Автокадовских файлов и записывает их в текстовой файл, который можно перевести в любой кошке, а затем снова импортировать в чертеж. Сделать эту утилиту было на порядки проще, чем писать собственную систему перевода автокадовских файлов.
А к Вам, как к программисту высокого уровня, есть такое деловое предложение: Сделайте утилиту, позволяющую удалять лишние теги из Вордовских файлов. Проблема в том, что после конвертации PDF->DOC получающийся файл забит лишними тегами, которые мешаются и в Дежа Вю, и в Традосе (в TagEditor-е особенно) и базу замусоривают.
Andrew Manson писал(а):Уже после выбора файла или до ? И ошибку дает связанную с Interop.Word...?
mikegor писал(а):Вообще вопрос, стоит ли тратить время на создание собственных средств производства?
<cf>f</cf><cf>ü</cf><cf>r die
cf bold="on" size="8" complexscriptsbold="on" complexscriptssize="8" fontcolour="0x0"
Andrew Manson писал(а):если есть возможность и интерес сделать что-то
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1