Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Экспорт пустых сегментов (empty segments) в формате ТМХ

Экспорт пустых сегментов (empty segments) в формате ТМХ

Сообщение OlegV » Пт янв 10, 2014 16:55

Коллеги, добрый день.

Как экспортировать в формате ТМХ пустые сегменты (no matches) из файла, подлежащего последующему переводу?
OlegV

 
Сообщения: 318
Зарегистрирован: Сб дек 11, 2004 15:57
Откуда: СПб
Язык(-и): EN->RU





Re: Экспорт пустых сегментов (empty segments) в формате ТМХ

Сообщение Vic » Пт янв 10, 2014 18:20

А зачем?
Vic

 
Сообщения: 1869
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: Экспорт пустых сегментов (empty segments) в формате ТМХ

Сообщение OlegV » Пт янв 10, 2014 18:24

Vic писал(а):А зачем?


Очень надо :).

По аналогии с Традосом и memoQ я хочу получить данный ТМХ-файл и прогнать через пакетный переводчик ПроМТ. Посмотреть, что будет с самим переводом и форматом (тегами). Чтобы затем импортировать уже машинно-переведенный ТМХ-файл в отдельную базу и проверить подстановки.
Но, мы немного забегаем вперед :).
Итак, как экспортировать "пустые" сегменты?
OlegV

 
Сообщения: 318
Зарегистрирован: Сб дек 11, 2004 15:57
Откуда: СПб
Язык(-и): EN->RU

Re: Экспорт пустых сегментов (empty segments) в формате ТМХ

Сообщение Vic » Пт янв 10, 2014 19:22

Хорошо, тогда уточним, что вы имеете под "пустым сегментом"? Вообще говоря, по-русски означает, что в сегменте нет никакой информации. В худшем случае, нет текста, скажем, на стороне RU. Вы имеете именно об этом или ...?
Vic

 
Сообщения: 1869
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: Экспорт пустых сегментов (empty segments) в формате ТМХ

Сообщение OlegV » Пт янв 10, 2014 19:35

Да. Я видел скриншот, где были указаны типы сегментов (в том числе, Empty Segment). Если я правильно понял, в Деже нет термина "неизвестный сегмент" (Традос) или no match (что, в принципе, одно и то же).
Вы правы - в таком сегменте нет изначально целевого текста (RU). То есть, соответствующей пары нет в базе. Мне, в результате, нужно получить ТМХ вида "исходник-исходник".
OlegV

 
Сообщения: 318
Зарегистрирован: Сб дек 11, 2004 15:57
Откуда: СПб
Язык(-и): EN->RU

Re: Экспорт пустых сегментов (empty segments) в формате ТМХ

Сообщение OlegV » Пт янв 10, 2014 21:05

Хочу сразу уточнить - я еще не работал с пакетом Deja Vu, и у меня его пока нет. Но, основную задачу я сформулировал.
По аналогии с memoQ: там прямой экспорт "неизвестных" сегментов в формате ТМХ невозможен (только RTF, DOC и XLIFF). Но техподдержка предложила сохранить найденные "no matches" в отдельной ТМ, скопировать исходную часть в целевую (или в обратной последовательности....), и уже из этой ТМ можно экспортировать все сегменты в формате ТМХ (что мне и нужно!).
Такое возможно в Deja Vu? Может быть, есть и другое решение.
OlegV

 
Сообщения: 318
Зарегистрирован: Сб дек 11, 2004 15:57
Откуда: СПб
Язык(-и): EN->RU

Re: Экспорт пустых сегментов (empty segments) в формате ТМХ

Сообщение Vic » Пт янв 10, 2014 22:13

Боюсь, я все-таки не понимаю вашу терминологию.
Во-первых, tmx - это общепринятый файл из любой ТМ. Никакая САТ (насколько я помню), для переводов неприменима, она предназначена для нужной ТМ. И да, если так, что описываете, действительно, в Деже создаете непереведенные файлы, копируете источник в теговый, создаете ТМ, заливаете в нее все фрагменты, а затем экспортируете ТМ в ТМХ.
Vic

 
Сообщения: 1869
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: Экспорт пустых сегментов (empty segments) в формате ТМХ

Сообщение OlegV » Сб янв 11, 2014 08:39

Спасибо. И терминология у нас с Вами одинаковая :)
OlegV

 
Сообщения: 318
Зарегистрирован: Сб дек 11, 2004 15:57
Откуда: СПб
Язык(-и): EN->RU



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Déjà Vu

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2