Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение tashuna » Ср янв 13, 2016 10:45

У меня тоже вопрос как у новичка! Я раньше работала только с программой memoq, а сейчас заказчик требует дежу.
У меня на руках готовый двуязычный документ, но только в вордовском формате! Как же мне импортировать этот двуязычный файл в дежу, чтоб он стал проектом сразу? вообще такое возможно? там 50 страниц
tashuna

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Ср янв 13, 2016 10:27





Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение mikhailo » Ср янв 13, 2016 12:02

У меня тоже вопрос как у новичка! Я раньше работала только с программой memoq, а сейчас заказчик требует дежу.
У меня на руках готовый двуязычный документ, но только в вордовском формате! Как же мне импортировать этот двуязычный файл в дежу, чтоб он стал проектом сразу? вообще такое возможно? там 50 страниц


Как обычный файл.
Со вторым языком есть два пути решения - либо в ворд вы его помечаете скрытым текстом и при импорте ставите флажок Ignore Hidden Text, либо после импорта если алвавиты различаются делаете сортировку предложений оригинала, а потом пачкой копируете русские предложения в перевод и лочите их.

Если оба языка используют один алфавит - проще копировать оригинал в перевод и лочить по мере перевода документа. Лочить лучше, чтобы потом отфильтровав сегменты так, чтобы залоченные не отображались, легче было проверять или вычитывать перевод.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3550
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение tashuna » Ср янв 13, 2016 12:25

Все поняла. спасибо!

А еще вопрос: у меня часть исходного текста имеет вид таблицы, а дежа выдает какие то иероглифы. Может я что то не так открыла? Эта программа же работает с таблицами ? )
tashuna

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Ср янв 13, 2016 10:27

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Viktor N. » Ср янв 13, 2016 14:08

To mikhailo:

Я знаю, что вы большой дока по части использования Déjà Vu, но всё же предложу и свой вариант, кажущийся мне более простым, если я правильно понял задачу топик-стартера:

1) создать из двуязычного вордовского файла 2 файла - один с оригиналом, другой с переводом;

2) использовать эти 2 файла для создания Alignment Workfile в Дежа Вю с целью создания новой или пополнения уже имеющейся памяти переводов (ТМ);

3) создать новый проект в Дежа Вю и импортировать в него оригинал;

4) Перевести оригинал с помощью новой или пополненной старой ТМ.
Viktor N.

 
Сообщения: 1473
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение tashuna » Ср янв 13, 2016 14:39

Что-то не ладится у меня с этой программой..
У меня в оригинальном документе пар страниц занимают таблицы
При открытии полного оригинала в деже табличный вид теряется и показывается абракадабра.
Что с этим делать?
Пробовала открыть исходник без таблиц, а уже при работе над проектом скопировать из вордовского документа таблицу и все равно не то что надо...
tashuna

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Ср янв 13, 2016 10:27

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение tashuna » Ср янв 13, 2016 14:42

А можно ли файлы из этой программы открыть в программе memoq??
tashuna

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Ср янв 13, 2016 10:27

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Vic » Ср янв 13, 2016 15:13

А вы не проверили шрифты в Ворде. Во всяком случае, в таблицах в этом документе?
Vic

 
Сообщения: 1876
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение tashuna » Ср янв 13, 2016 15:22

У меня во всем документе один шрифт и размер шрифта...
tashuna

 
Сообщения: 5
Зарегистрирован: Ср янв 13, 2016 10:27

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение mikhailo » Ср янв 13, 2016 16:03

Топик стартер - опишите задачу подробнее.
1 У вас есть док-файл на двух языках
a) в документе языки не разделены
б) разделены в табличку
в) имеют соответствующий бит языка
1.1 Языки с одним алфавитом (латиница, например немецкий (ориг) и английский)
a) на двух инстранных языках, один из которых надо перевести и заменить (см. совет 2)
б) на 2-языках, перевести надо оригинал и заменить им язык перевода (см. совет 2, но перевод надо вставлять в соответствующие сегменты непереводимого языка и лочить их от экспорта в ТМ. Затем после экспорта проекта в ТМ, удаляем переводы у оригинала, копируем оригинал и экспортируем документ)
1.2 Языки с разными алфавитами (напр. английский и русский)
a) есть фрагменты параллельного текста (тогда их лучше заэлайнить и дальше совет 1)
б) в русскую версию вставлены дописанные английкие куски, которые надо перевести (см. совет 1)
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3550
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение keyrusoff » Ср янв 27, 2016 15:54

Раз уж тут пишут новички, то и я задам свой вопрос здесь, т.к. Дежой пользуюсь крайне редко. Сегодня пытался портировать базу tmx. Беда!. Пробную базу размером в 1 фрагментов переносит легко. Рабочую в 100 000 фраз - не хочет "The selected file is not a valid TMX file". Как быть?
Аватара пользователя
keyrusoff

 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: Пн апр 11, 2011 22:11
Язык(-и): Англ-укр(рус)

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Vic » Ср янв 27, 2016 16:25

"портировать базу tmx" - это что имеется в виду?
Vic

 
Сообщения: 1876
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение keyrusoff » Ср янв 27, 2016 16:57

Импортировать в базу Дежи базу Традоса в формате .tmх.
Аватара пользователя
keyrusoff

 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: Пн апр 11, 2011 22:11
Язык(-и): Англ-укр(рус)

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение esperantisto » Ср янв 27, 2016 17:02

Попробуйте открыть файл в Heartsome TMX Editor и Okapi Olifant, авось покажут, где проблемы.
«Dolareto pli bonas ol dankego» © M. Ĵvaneckij
«Drinki en trajnoj eblas. Sed neniam kun kondukisto» © sennomulo
esperantisto

 
Сообщения: 6768
Зарегистрирован: Ср фев 25, 2004 12:14
Откуда: Менск
Язык(-и): En→Ru/Be, De→Ru/Be

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение mikhailo » Ср янв 27, 2016 17:38

Рабочую в 100 000 фраз - не хочет "The selected file is not a valid TMX file". Как быть?


Вы читать по-английски умеете? Файл проблемный.
Ппоробуйте открыть его в слонике. Слоник вам будет показывать, в каких строках проблемы. Открывайте в текстовом редакторе и устраняйте проблемы.
Обычно проблемы это недопустимые символы.
Если не получится - можете прислать файл. Гляну - тогда подскажу точнее.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3550
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение keyrusoff » Чт янв 28, 2016 17:54

mikhailo писал(а):Если не получится - можете прислать файл. Гляну - тогда подскажу точнее.


Спасибо. Все получилось. Слоник четко указал на проблемные строки. Notepad++ помог почистить. С помощью Heartsome быстро удалил из базы сегменты без перевода (20 000 шт). Также Heartsome нашел 30 000 дубликатов. Но отображает их парами. Теперь соображаю как их удалить....

Сообразил. Прогнал через Традос (импортировал в новую базу) и он сам удалил дубликаты.
Аватара пользователя
keyrusoff

 
Сообщения: 14
Зарегистрирован: Пн апр 11, 2011 22:11
Язык(-и): Англ-укр(рус)

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Kuntman » Вс июл 03, 2016 02:01

Доброго времени суток!

Возникла такая проблема: при импорте из Excel в существующую TB (шведский-русский) русские термины отображаются в виде знаков вопроса. При импорте в новую TB - та же проблема. Формат клеток в Excel - текст.

Подскажите, плс, как решить проблему.
Kuntman

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вс июл 03, 2016 01:55

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение mikhailo » Вс июл 03, 2016 20:02

Подскажите, плс, как решить проблему.


Сохранить в tab-separated unicode текстовый файл и импортировать.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3550
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Kuntman » Вс июл 03, 2016 21:13

Спасибо!
Kuntman

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Вс июл 03, 2016 01:55

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение kvvic » Вс мар 19, 2017 02:24

Скажите, пожалуйста, пользуетесь ли вы тематиками в деже при создании проектов? И если пользуетесь, то встроенными или создаете под себя?
kvvic

 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: Вт окт 09, 2007 23:34

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение mikhailo » Вс мар 19, 2017 11:58

Скажите, пожалуйста, пользуетесь ли вы тематиками в деже при создании проектов? И если пользуетесь, то встроенными или создаете под себя?


Набор тематик у простого переводчика довольно ограничен. Поэтому особого смысла не вижу. На первых этапах указывал тематику, но с ситуацией, когда бы это оказалось полезно в переводе так и не столкнулся.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3550
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Déjà Vu

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1