Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Andrew » Вс дек 18, 2011 15:09

Это коды форматирования.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU





Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Alter_____Ego » Вс дек 18, 2011 16:09

Andrew писал(а):Это коды форматирования.

блин, заколебался их чистить, а можно ли сделать чтобы они вообще не появлялись?
Alter_____Ego

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2011 15:25

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Andrew » Вс дек 18, 2011 16:13

Они почти всегда присутствуют изначально в оригинале, особенно их много в текстах, полученных распознаванием, иногда от части можно избавиться пересохранением файлов doc-rtf->doc или макросами типа CodeZapper, это делается до начала собственно перевода.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Alter_____Ego » Вс дек 18, 2011 16:19

Andrew писал(а):Они почти всегда присутствуют изначально в оригинале, особенно их много в текстах, полученных распознаванием, иногда от части можно избавиться пересохранением файлов doc-rtf->doc или макросами типа CodeZapper, это делается до начала собственно перевода.

спасибо :grin:
Alter_____Ego

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2011 15:25

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Mikhail » Вс дек 18, 2011 23:19

Alter_____Ego писал(а):а что за цифры в скобках например {9}, {2}... все время появляются в тексте между слов при alignment?

Цифры в фигурных скобках - это коды. Их лучше не трогать.
P.S. Вы бы, действительно, почитали руководство пользователя к программе - там это все описано....
...один из них мне сказал: «с такими позорными взглядами ты вечно будешь одиноким и несчастным».
Аватара пользователя
Mikhail

 
Сообщения: 1352
Зарегистрирован: Пн ноя 04, 2002 23:27
Откуда: Samara/Sakhalin
Язык(-и): en-ru

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Alter_____Ego » Вт дек 20, 2011 11:05

Mikhail писал(а):
Alter_____Ego писал(а):а что за цифры в скобках например {9}, {2}... все время появляются в тексте между слов при alignment?

Цифры в фигурных скобках - это коды. Их лучше не трогать.
P.S. Вы бы, действительно, почитали руководство пользователя к программе - там это все описано....

а эти "цифры в скобках"-коды, влияют на перевод? их можно оставлять в ТМ?
Alter_____Ego

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2011 15:25

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Andrew » Вт дек 20, 2011 11:14

Оставлять можно, но не нужно - для перевода это мусор, если в следующем переводе встретятся теги форматирования, их нужно будет расставлять так, как они расставлены в оригинале.
И, к слову, вас не затруднит оформлять свои сообщения по правилам русского языка (с заглавной)? Это одно из немногих, но обязательных правил форума, с которыми соглашаются при регистрации.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Vic » Вт дек 20, 2011 11:29

Andrew писал(а):Оставлять можно, но не нужно - для перевода это мусор, если в следующем переводе встретятся теги форматирования, их нужно будет расставлять так, как они расставлены в оригинале.

На самом деле, нередко эти теги крайне важны. Особенно, если в проект импортируются не документы, разобранные из pdf. Я уж не говорю о переводе для, скажем, Indesing или ФМ.
Да и в доковских документах есть разница между тегами с потолка и тегами для выделений стилей и специальных символов (например, жирный, уступы, верхние и нижние индексы и пр.).
Поэтому лучше всегда иметь и оригинал.
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Mikhail » Вт дек 20, 2011 11:47

Vic писал(а):
Andrew писал(а):На самом деле, нередко эти теги крайне важны. Особенно, если в проект импортируются не документы, разобранные из pdf. Я уж не говорю о переводе для, скажем, Indesing или ФМ.
Да и в доковских документах есть разница между тегами с потолка и тегами для выделений стилей и специальных символов (например, жирный, уступы, верхние и нижние индексы и пр.).
Поэтому лучше всегда иметь и оригинал.

Vic, вропрос задавался не о переводе, а об alignment - создании (заполнении) базы из готового перевода. Тут, как мне кажется, теги не так важны...
...один из них мне сказал: «с такими позорными взглядами ты вечно будешь одиноким и несчастным».
Аватара пользователя
Mikhail

 
Сообщения: 1352
Зарегистрирован: Пн ноя 04, 2002 23:27
Откуда: Samara/Sakhalin
Язык(-и): en-ru

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Don Sebastian » Сб янв 21, 2012 13:40

Ещё вопрос по ДеЖа от начинающего:
Завёл проект, оказал исходный файл, открыл - а программа его видит, но не открывает. Пробовал всячески импортировать в проект файлы разных форматов - результат тот же.
Уважаемые коллеги, подскажите с чем данная проблема может быть связана.
Спасибо.
Don Sebastian

 
Сообщения: 10
Зарегистрирован: Ср апр 27, 2011 11:08

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Andrew » Сб янв 21, 2012 14:03

Иногда файлы с переусложненным форматированием дежа вроде бы импортирует, они появляются в проекте, но при открытии ни один сегмент из них не отображается. Я в таких случаях пытаюсь пересохранить файл в другом формате (для файлов Word, например, бывает полезным каноническое конвертирование doc->rtf->doc/docx). В большинстве случаев это срабатывает, но это отчасти шаманизм, так что всегда сохраняется и вероятность неудачи.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Tatiana Chemezova » Сб мар 03, 2012 14:26

Здравствуйте!
Недавно начала пользоваться Deja Vu X2. Скажите, пожалуйста, при добавлении новых слов в терминологическую базу вы всегда указываете часть речи, число и прочие грамматические характеристики? Помогает ли это в дальнейшем переводе?
Оставляете ли вы контекст в каждом слове терминологической базы? Он нужен только для самопроверки или как-то влияет на подбор слов для реального перевода?
Спасибо.
Tatiana Chemezova

 
Сообщения: 25
Зарегистрирован: Пт янв 28, 2011 13:58
Откуда: г. Хабаровск
Язык(-и): англ.-рус.

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Бычара » Пн мар 05, 2012 09:42

> вы всегда указываете часть речи, число и прочие грамматические характеристики? Помогает ли это в дальнейшем переводе?
А смысл для английского языка? Не помогает.
> контекст в каждом слове терминологической базы?
да. С картинкой желательно
> влияет на подбор слов для реального перевода?
для пользователя отличного от меня
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2915
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение dwell » Ср дек 19, 2012 14:19

Пробежал эту тему. Понял, что мой вопрос совсем уж детский, даже для этой темы :) Со всем что мне нужно я разобрался в Дежа Вю, остался один вопрос: можно переназначить дейстиве клавиш при переходе со строчки на строчку? Насколько вижу, по дефолту переход на нижнюю строчку осуществляется стрелками вверх и вниз. А выделение строки - Enter. Мне хотелось бы, чтобы было как в Экселе: перехол на следующую строку по Enter. В Tools-Customize не нашел этого...
Это возможно? :)
dwell

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Вт дек 18, 2012 21:47

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение dwell » Вс дек 23, 2012 21:58

Вопрос слишком глупый? Или никто не задавался такой целью?
dwell

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Вт дек 18, 2012 21:47

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Andrew » Вс дек 23, 2012 22:59

dwell писал(а):Или никто не задавался такой целью?


Вполне вероятно. К тому же на версию X2 пока успело перейти не так уж много людей.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение dwell » Пн дек 24, 2012 13:56

Понял, спасибо большое, я и не заметил, что тут обсудается X2. У меня, конечно же, просто Х :)
dwell

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Вт дек 18, 2012 21:47

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Maximizer » Пн апр 08, 2013 14:11

Вот такая проблема:
Создаю проект, все дела. Начинаю перевод, перевожу первую строчку, но при нажатии Ctrl+DownArrow не ставится галочка о том, что перевод фрагмента завершен.
Помогите, пожалуйста.
Maximizer

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Пн апр 08, 2013 14:08

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Vic » Пн апр 08, 2013 14:38

А вы посмотрели во вкладке "Среда"?
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Maximizer » Пн апр 08, 2013 14:57

Во вкладке "Среда" под заголовком "По сочетанию клавиш Ctrl+кнопка вниз" стоят все пять галочек. Попробовал снять по нескольку, все равно не работает.
Более того, если перевести фрагмент, то в Проводнике Проекта также не изменяется процент сделанного проекта.
Maximizer

 
Сообщения: 2
Зарегистрирован: Пн апр 08, 2013 14:08

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Déjà Vu

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5