Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение igoregorow » Пн ноя 14, 2011 22:05

Есть ли кто работающий в Déjà Vu? Потому как я новичок в ней и уже немного запутался и не пойму как экспортировать перевод в Excel
igoregorow

 
Сообщения: 15
Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2011 08:42





Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Валерий Афанасьев » Пн ноя 14, 2011 23:02

Вы не можете экспортировать перевод в Excel. Вы можете экспортировать его в двуязычный rtf, который потом можете скопипастить в Excel.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Vic » Пн ноя 14, 2011 23:15

igoregorow, а что вы имеете в виду? Может, вы имели в виду - импортировать Excel в Дежу, дабы далее попереводить?
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение igoregorow » Пн ноя 14, 2011 23:19

Валерий Афанасьев писал(а):Вы не можете экспортировать перевод в Excel. Вы можете экспортировать его в двуязычный rtf, который потом можете скопипастить в Excel.


То есть как в TRADOSE невозможно после перевода просто сделать Save as Target...?
igoregorow

 
Сообщения: 15
Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2011 08:42

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение igoregorow » Пн ноя 14, 2011 23:22

у меня возникла проблема с Excel в Trados - переводится прекрасно а при сохранение результата пишет что возможно файл зашифрован, а там просто есть ссылки на связанные файлы.

Где то я прочитал, что таких проблем нет в Транзите и DejaVu - вот и решил срочно освоить, а тут оказывается тоже не все дай боже.

ЖАЛЬ
igoregorow

 
Сообщения: 15
Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2011 08:42

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Vic » Пн ноя 14, 2011 23:35

Так все-таки, мы говорим о импорте в первую очередь. Дежа импортирует Excel без каких либо проблем. Затем переводите, а уж потом экспортируете. Дежа в результате дает переведенную таблицу, собственно, то, что вы и хотите. Так что попробуйте.
Собственно, если есть какие-либо чудеса в исходном файле, обнаружится на этапе импорта. Грубо говоря, Дежа выругается и ничего не сделает. Но это бывает в любой программе.
Так что попробуйте Дежу, хуже не будет
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Валерий Афанасьев » Вт ноя 15, 2011 01:02

igoregorow, сначала вы спросили про возможность Дежи экспортировать нечто (что именно? вы не указали) в Эксель. Вам пояснили, как "это" работает в Деже. Если бы вы сразу спросили как обрабатывать файл Эксель в Деже, вам бы сразу и ответили. Впрочем, вам и так ответили. Дежа корректно принимает в себя экселевские фалы и после перевода корректно же их экспортирует обратно в Эксель. В Excel 2003, по крайней мере. Говорят, что и 2007-2010 (*.xlsx), но лично я не пробовал.

Также, насколько я понимаю, экселевский файл со связанными ссылками легко превратить в таковой без связанных ссылок в самом Экселе. После чего без проблем переводить и в Традосе (если проблема в ссылках, а не в чем-то еще). Файл можно скопировать в себя или в новую книгу, указав в специальной вставке "вставить значения".
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение igoregorow » Вт ноя 15, 2011 07:24

Валерий Афанасьев писал(а):igoregorow, сначала вы спросили про возможность Дежи экспортировать нечто (что именно? вы не указали) в Эксель. Вам пояснили, как "это" работает в Деже. Если бы вы сразу спросили как обрабатывать файл Эксель в Деже, вам бы сразу и ответили. Впрочем, вам и так ответили. Дежа корректно принимает в себя экселевские фалы и после перевода корректно же их экспортирует обратно в Эксель. В Excel 2003, по крайней мере. Говорят, что и 2007-2010 (*.xlsx), но лично я не пробовал.

Также, насколько я понимаю, экселевский файл со связанными ссылками легко превратить в таковой без связанных ссылок в самом Экселе. После чего без проблем переводить и в Традосе (если проблема в ссылках, а не в чем-то еще). Файл можно скопировать в себя или в новую книгу, указав в специальной вставке "вставить значения".


Спасибо за ответ, с приемом файлов Excel никаких проблем, но мне надо точная копия на выходе без дополнительных шагов в rtf, у меня чертежи с графикой а лучше чем trados пока это никто не обрабатывает. Но и trados споткнулся о связи с с другими данными на не имеющихся у меня файлов.

Но все равно спасибо
igoregorow

 
Сообщения: 15
Зарегистрирован: Вс ноя 13, 2011 08:42

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Maxi M » Вт ноя 22, 2011 14:53

Задам вопрос тут, чтобы не создавать несколько однотипных тем.
Скажите, а как импортировать translation memory Традоса в Дежа Вю? У меня при импорте txt файла всё время что-то происходит с кодировкой (хотя исходный файл сохранён с кодировкой Кириллица (Windows) и при импорте в Дежа Вю я указываю ту же самую кодировку).
В чём может быть проблема?
Maxi M

 
Сообщения: 32
Зарегистрирован: Чт авг 04, 2011 09:54

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Andrew » Вт ноя 22, 2011 14:56

Maxi M писал(а):а как импортировать translation memory Традоса в Дежа Вю?


Лучше через TMX.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Alter_____Ego » Пт дек 02, 2011 15:30

Andrew писал(а):
Maxi M писал(а):а как импортировать translation memory Традоса в Дежа Вю?


Лучше через TMX.


такая же проблема, хотел бы скачать базы для традос некоторые и портировать их в deja vu x2.
а можно, пожалуйста, немного поподробней как это осуществить?

P.S. не ругайтесь сильно на новичка (меня), но как их потом и добавить в базу deja vu?
Заранее спасибо!
Alter_____Ego

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2011 15:25

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Vic » Пт дек 02, 2011 16:32

Создать пустую ТМ
Открыть в Деже
В меню Файл - Импортировать и выбрать нужный формат (если вы имеете традовскую ТМ и его экспортировали в tmx) - тогда выбираете именно tmx
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Alter_____Ego » Пт дек 02, 2011 18:17

большое спасибо)
но традос у меня не установлен, а для deja vu нигде нет баз нет, чтобы экспортировать, обязательно традос ставить?
скачать планировал отсюда: http://www.englishelp.ru/translator/27-trados-tm.html
Alter_____Ego

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2011 15:25

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Andrew » Пт дек 02, 2011 18:43

Без традоса с его базами мало что можно поделать. Впрочем, глоссарий МС по ссылке уже в формате TMX, так что его скормить DV можно вполне успешно.
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9921
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Alter_____Ego » Сб дек 03, 2011 06:52

а после импортирования надо их как-то сохранять? а то пункт не могу найти.
И наверно главный вопрос: стоит ли все импортировать в одну базу все другие тематические базы (в новый открытый проект ТМ), чтобы при загрузке текста искался перевод не только по технической, но и медицинское например, ну и по всем имеющимся базам. или по отдельности? (база техническая, медицинская и т.д.)???
Alter_____Ego

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2011 15:25

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Vic » Сб дек 03, 2011 08:40

Нет, лучше создавать отдельные ТМ. Тем более, при работе с проектом, можно подключить нужные базы. То же самое, что и с глоссариями - вы же не создаете единый глоссарии.
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Alter_____Ego » Сб дек 03, 2011 08:55

Vic писал(а):Нет, лучше создавать отдельные ТМ. Тем более, при работе с проектом, можно подключить нужные базы. То же самое, что и с глоссариями - вы же не создаете единый глоссарии.


спасибо, теперь буду все делать по отдельности. А как быть с сохранением из поста выше?
Alter_____Ego

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2011 15:25

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Vic » Сб дек 03, 2011 10:39

Боюсь, не совсем понял, что вы имеете в виду.
Как только вы создали новую ТМ, она уже существует как таковая и с ней больше ничего делать не нужно.
Как только вы сделали импорт, вся информация уже существует и ничего с ней делать не нужно. Во всяком случае, если нажали кнопку Finish.
Vic

 
Сообщения: 1972
Зарегистрирован: Вт дек 16, 2003 13:40
Откуда: Москва

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Alter_____Ego » Вс дек 04, 2011 12:02

Vic писал(а):Боюсь, не совсем понял, что вы имеете в виду.
Как только вы создали новую ТМ, она уже существует как таковая и с ней больше ничего делать не нужно.
Как только вы сделали импорт, вся информация уже существует и ничего с ней делать не нужно. Во всяком случае, если нажали кнопку Finish.


все, понял!
Всем огромное спасибо))
Alter_____Ego

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2011 15:25

Re: Вопросы по Déjà Vu X2 для новичка

Сообщение Alter_____Ego » Вс дек 04, 2011 13:57

помогите решить еще одну проблему, возникшую по мере добавления тм. Можно ли как-то выбрать сразу несколько файлов tmx когда создаешь translation memory? По одному просто невозможно когда огромное количество файлов tmx.
Alter_____Ego

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Пт дек 02, 2011 15:25

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Déjà Vu

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6