Дорогие коллеги,
в ходе редактирования перевода, сделанного в Workbench, с помощью DejaVu возникла следующая проблема:
импортируя в проект двуязычный файл DOC, дежа выставила множество тегов (Embedded codes) в текст перевода. В оригинале этим тегам соответствуют преимущественно кавычки, тире и дефисы. Проблема заключается в том, что при попытке экспортировать отредактированный файл из проекта Deja Vu в двуязычный файл DOC получаем от дежи команду устранить проблемы с Embedded codes в тексте перевода, то есть, предлагается удалить из редактируемого перевода все лишние теги, которых нет в тексте оригинала.
Не уверен, стоит ли это делать вообще и является ли замена "самовольно" выставленных дежей тегов вышеупомянутыми кавычками и тире вручную единственным доступным вариантом решения этой проблемы.
Кроме того, хотелось бы знать:
- существуют ли какие-либо способы отключить защиту тегов в деже, чтобы завершить экспорт удачно;
- можно ли настроить Trados таким образом, чтобы предупредить возникновение подобных проблем при импорте в проект Deja Vu двуязычных файлов Workbench и TagEditor.
Заранее огромное спасибо за любые соображения по этому поводу. Денис
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||