Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

редактирование файлов Workbench в Atril Deja Vu

редактирование файлов Workbench в Atril Deja Vu

Сообщение Denis Danchenko » Чт сен 10, 2009 11:14

Дорогие коллеги,
в ходе редактирования перевода, сделанного в Workbench, с помощью DejaVu возникла следующая проблема:
импортируя в проект двуязычный файл DOC, дежа выставила множество тегов (Embedded codes) в текст перевода. В оригинале этим тегам соответствуют преимущественно кавычки, тире и дефисы. Проблема заключается в том, что при попытке экспортировать отредактированный файл из проекта Deja Vu в двуязычный файл DOC получаем от дежи команду устранить проблемы с Embedded codes в тексте перевода, то есть, предлагается удалить из редактируемого перевода все лишние теги, которых нет в тексте оригинала.
Не уверен, стоит ли это делать вообще и является ли замена "самовольно" выставленных дежей тегов вышеупомянутыми кавычками и тире вручную единственным доступным вариантом решения этой проблемы.
Кроме того, хотелось бы знать:
- существуют ли какие-либо способы отключить защиту тегов в деже, чтобы завершить экспорт удачно;
- можно ли настроить Trados таким образом, чтобы предупредить возникновение подобных проблем при импорте в проект Deja Vu двуязычных файлов Workbench и TagEditor.
Заранее огромное спасибо за любые соображения по этому поводу. Денис
"Beauty hides in the deep, but it's so hard to find being wrapped up inside..." The Doppler Effect
Аватара пользователя
Denis Danchenko

 
Сообщения: 83
Зарегистрирован: Вс июл 26, 2009 21:18





Re: редактирование файлов Workbench в Atril Deja Vu

Сообщение Lotus-eater » Чт сен 10, 2009 12:48

Дежа, вероятно, предлагает Вам не удалить "самовольно выставленные" теги, а наоборот - добавить недостающие в текст перевода. Возможно, Вы нечаянно удалили какой-то тег. Эти "самовольно выставленные" теги не влияют на процесс экспорта ttx-файла. А если их удалить, то экспортированный ttx-файл потом, скорее всего, не "возьмётся" в Традосе. А может Вы сращивали/разбивали сегменты после импорта ttx-файла? Этого нельзя делать.
Lotus-eater

 
Сообщения: 191
Зарегистрирован: Вс июн 03, 2007 08:46

Re: редактирование файлов Workbench в Atril Deja Vu

Сообщение Denis Danchenko » Чт сен 10, 2009 15:00

Lotus-eater писал(а):Дежа, вероятно, предлагает Вам не удалить "самовольно выставленные" теги, а наоборот - добавить недостающие в текст перевода. Возможно, Вы нечаянно удалили какой-то тег. Эти "самовольно выставленные" теги не влияют на процесс экспорта ttx-файла. А если их удалить, то экспортированный ttx-файл потом, скорее всего, не "возьмётся" в Традосе. А может Вы сращивали/разбивали сегменты после импорта ttx-файла? Этого нельзя делать.


Спасибо за ответ!
Нет, суть в том, что в тексте перевода есть лишние теги, которых нет в оригинале. В оригинале вместо них можно увидеть тире, дефисы, кавычки и пр. дребедень. Соответственно, для экспорта файла из проекта дежи в Ворд надо убирать эти лишние теги из текста перевода вручную, что заметно тормозит работу. С сегментами ничего не делал, работаю не с TTX, а двуязычным DOC, переведенным в Workbench.
"Beauty hides in the deep, but it's so hard to find being wrapped up inside..." The Doppler Effect
Аватара пользователя
Denis Danchenko

 
Сообщения: 83
Зарегистрирован: Вс июл 26, 2009 21:18

Re: редактирование файлов Workbench в Atril Deja Vu

Сообщение Бродяга » Чт сен 10, 2009 20:56

Проверьте, не HTML ли это с расширением DOC. Для этого достаточно нажать F12 и посмотреть, в каком формате файл предлагается сохранить.
А потом уже поздно было редактировать. © bagira:)
Аватара пользователя
Бродяга

 
Сообщения: 4948
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2005 13:34

Re: редактирование файлов Workbench в Atril Deja Vu

Сообщение Denis Danchenko » Сб сен 12, 2009 08:57

Бродяга писал(а):Проверьте, не HTML ли это с расширением DOC. Для этого достаточно нажать F12 и посмотреть, в каком формате файл предлагается сохранить.

Нет, это DOC
"Beauty hides in the deep, but it's so hard to find being wrapped up inside..." The Doppler Effect
Аватара пользователя
Denis Danchenko

 
Сообщения: 83
Зарегистрирован: Вс июл 26, 2009 21:18

Re: редактирование файлов Workbench в Atril Deja Vu

Сообщение Бродяга » Сб сен 12, 2009 11:37

Тогда, скорее всего, теги эти Ворд наставил. Дежа в Вордовом файле сама никакие теги придумать не может. И шевроны, и тире она импортирует именно как шевроны и тире.
А потом уже поздно было редактировать. © bagira:)
Аватара пользователя
Бродяга

 
Сообщения: 4948
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2005 13:34

Re: редактирование файлов Workbench в Atril Deja Vu

Сообщение Denis Danchenko » Вс сен 13, 2009 07:52

Бродяга писал(а):Тогда, скорее всего, теги эти Ворд наставил.

Можно ли что-либо с этим сделать?
"Beauty hides in the deep, but it's so hard to find being wrapped up inside..." The Doppler Effect
Аватара пользователя
Denis Danchenko

 
Сообщения: 83
Зарегистрирован: Вс июл 26, 2009 21:18

Re: редактирование файлов Workbench в Atril Deja Vu

Сообщение Бродяга » Вс сен 13, 2009 10:24

Трудно сказать. Формат Ворда - закрытый. Причём Ворд всегда сам решает, что лучше для пользователя.

В голову приходит только выделение всего документа, копирование и последующая вставка в новый документ через Paste Special в формате Formatted Text (RTF). Но тоже ничего гарантировать нельзя.
А потом уже поздно было редактировать. © bagira:)
Аватара пользователя
Бродяга

 
Сообщения: 4948
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2005 13:34



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Déjà Vu

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2