Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Перевод в Деже после Традоса

Сообщение Сергей Z. » Пн дек 18, 2006 15:35

Найденные глюки:

1. При импорте сегментированного TTX для непереведенных сегментов на место перевода подставляется оригинал.
2. При импорте сегментированного DOC не импортируются колонтитулы и текстбоксы, а также иногда таблицы.
Сергей Z.

 
Сообщения: 3440
Зарегистрирован: Вс июн 26, 2005 19:31
Откуда: Москва





Сообщение Бродяга » Пн дек 18, 2006 17:57

Это не глюки, это фичи.

1. Идеология TTX - ничего не поделаешь. Не смертельно, хотя неудобно.
2. Идеология работы ТРАДОСа с Вордом - тоже ничего не поделаешь. Колонтитулы и надписи пропускаются однозначно, таблицы - в некоторых случаях при наличии объединённых ячеек. Ровно то же самое происходит при переводе в Ворде с использованием макросов, если вручную не загонять курсор в нужные поля.

С колонтитулами, надписями и таблицами лучше работать в TagEditor, или импортировать несегментированный DOC-файл непосредственно в Дежу.
А потом уже поздно было редактировать. © bagira:)
Аватара пользователя
Бродяга

 
Сообщения: 4948
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2005 13:34

Сообщение Сергей Z. » Пн дек 18, 2006 18:08

Бродяга писал(а):2. Идеология работы ТРАДОСа с Вордом - тоже ничего не поделаешь. Колонтитулы и надписи пропускаются однозначно, таблицы - в некоторых случаях при наличии объединённых ячеек. Ровно то же самое происходит при переводе в Ворде с использованием макросов, если вручную не загонять курсор в нужные поля.

Но ведь функция Translate залазит и в колонтитулы, и в надписи.
Сергей Z.

 
Сообщения: 3440
Зарегистрирован: Вс июн 26, 2005 19:31
Откуда: Москва

Сообщение Бродяга » Пн дек 18, 2006 19:04

Сама - не залазит (если переводить в Ворде).
А потом уже поздно было редактировать. © bagira:)
Аватара пользователя
Бродяга

 
Сообщения: 4948
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2005 13:34

Сообщение Сергей Z. » Пн дек 18, 2006 19:15

Функция Translate - в смысле претрансляция. Залазит.

Делаем претрансляцию, поставив галочку Segment Unknown Sentences. Смотрим результат: текст в колонтитулах и надписях сегментирован.
Сергей Z.

 
Сообщения: 3440
Зарегистрирован: Вс июн 26, 2005 19:31
Откуда: Москва

Сообщение Бродяга » Пн дек 18, 2006 20:35

А, ну претрансляция действительно залазит. Значит, с Дежой не договорились. Фишка в том, что надписи и прочее встраиваются в файл, как объекты.
А потом уже поздно было редактировать. © bagira:)
Аватара пользователя
Бродяга

 
Сообщения: 4948
Зарегистрирован: Ср дек 07, 2005 13:34

Сообщение Сергей Z. » Чт янв 11, 2007 14:16

Разочаровался я в идее использовать Дежу для получения нечищеных файлов Традоса. Простые тексты так можно делать, но чем сложнее форматирование, чем больше проблем. Как я уже говорил ранее, не обрабатываются колонтитулы, не обрабатываются текстбоксы (т.е., среди прочего, картинки), иногда не обрабатываются таблицы. Помимо этого, невозможно объединение и разбиение сегментов в Деже - экспорт валится. Вчера обнаружил, что гиперссылки не обрабатываются. А ведь если плотно работать по этой технологии, вылезет еще кучу подобных проблем. В итоге то, что не получилось в Деже, нужно потом доделывать в Традосе. Т.е. экспортировать память, а там свои проблемы.

Вывод: все выглядит красиво при ознакомлении, но при реальной работе с реальными документами обнаруживаются существенные недоделки. На данном этапе развития в общем случае кошки не взаимозаменяемы и работать приходится в той кошке, которую требует заказчик.
Сергей Z.

 
Сообщения: 3440
Зарегистрирован: Вс июн 26, 2005 19:31
Откуда: Москва

Сообщение Andrej » Чт янв 11, 2007 14:59

Пробовал переводить файлы ttx в Транзите, все получалось. Друнгой вопрос, все равно геморройно.
К сожалению, из-за разногласий с администрацией я более не участвую в работе данного форума и сайта и ничем не могу вам помочь. Поэтому прошу не писать мне личных сообщений на форуме, если надо, обращайтесь через эл. почту.
Andrej

 
Сообщения: 6417
Зарегистрирован: Вт авг 05, 2003 14:49

Сообщение Viktor N. » Сб янв 13, 2007 15:12

Сергей Z. писал(а):Как я уже говорил ранее, не обрабатываются колонтитулы, не обрабатываются текстбоксы (т.е., среди прочего, картинки), иногда не обрабатываются таблицы. Помимо этого, невозможно объединение и разбиение сегментов в Деже - экспорт валится. Вчера обнаружил, что гиперссылки не обрабатываются.


Ну вот, начали за здравие, а кончили ... А я так было порадовался за ДежаВю.

А Вы не пробовали задать эти вопросы в

http://tech.groups.yahoo.com/group/dejavu-l/

- форуме мирового сообщества переводчиков, работающих с Deja Vu (X)? Может быть, там уже нашли решения этих проблем или хотя бы части их.

Если получите толковые подсказки, черкните, пожалуйста, о них сюда. Интересно ведь. Хотя, признаюсь, мне пока не приходилось работать в DVX с файлами, сегментированными в Традосе. Но, кто знает, может быть жизнь заставит меня приняться и за это, если какой-нибудь крупный заказчик припрет меня к стенке, требуя использования именно Традоса.
Viktor N.

 
Сообщения: 2077
Зарегистрирован: Ср дек 24, 2003 14:15
Откуда: Бельгия
Язык(-и): Fr/En/De-->Ru

Сообщение Сергей Z. » Сб янв 13, 2007 15:53

Viktor N. писал(а):Может быть, там уже нашли решения этих проблем или хотя бы части их.

Про невозможность разбиения и объединения сегментов написано в руководстве. Что касается остального - нечего тут обсуждать. Если у меня не заработало, значит и ни у кого не заработает. Нет там степеней свободы, с которыми можно было бы извращаться. Если оно не работает, значит не работает.

Viktor N. писал(а):А я так было порадовался за ДежаВю.

Я начал внедрять эту технологию как раз с большой верой в Дежу, начитавшись их рекламы об абсолютной совместимости с Традосом. Но в результате "Лаврентий Палыч Берия не оправдал доверия".

ЗЫ Вот выйдет новая Дежа - можно будет с ней поэкспериментировать.
Сергей Z.

 
Сообщения: 3440
Зарегистрирован: Вс июн 26, 2005 19:31
Откуда: Москва

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Déjà Vu

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7