Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Этический кодекс переводчика

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение mikhailo » Пт авг 07, 2015 00:17

Я при случае читаю кодексы медиков, хозяев гостиниц, таксистов, ассоциаций переводчиков...


Весьма оригинальный подход.

Про запрет
http://multi-languages.com/translators_ethics-shtml/ — ничего не нашёл
https://www.iapti.org/code_of_ethics/ — запрет на отбивание клиентов демпингом и вероломными действиями
http://ausit.org/AUSIT/Documents/Code_O ... s_Full.pdf — ничего не нашёл
http://www.atanet.org/governance/code_o ... entary.pdffor example, it is inappropriate for an independent contractor to solicit or accept business directly from a contact made through a translation company even if no non-competition clause has been signed. — налицо навязывание условий, которые не ставит даже заказчик (even if no non-competition clause has been signed).

Не укажу. Искать долго. И в законодательстве не написано "нельзя красть клиентов в обход БП".


Не укради.
УК РФ. Ст. 158 Кража
Но насколько я понимаю, клиент не является собственностью БП. Поэтому ни о какой краже здесь речь идти не может.
Скажите, а что тогда конкуреция среди БП?

совершенные с целью уменьшить доходы или клиентуру конкурента.


Они на Еврокомиссию в суд подавать не пробовали. Насколько знаю, санкции против России серьёзно уменьшили доходы многих итальянских и не только фирм. Вот было бы интересно посмотреть на честный и справедливый суд в Итальянском исполнении.

Насколько я понимаю - уводят клиентов с целью зарабатывать самому, а не для дяди.

Вот как раз случай увода заказчика фрилансеров.


Не понял - кого и у кого? Если заказчик сам выберет другого переводчика только по резюме, значит первый откровенно халтурил. Абсолютно не вижу здесь ничего ни криминального, ни предосудительного.

И вообще я давала примеры судебных дел по этому поводу.


ну это ведь в несправедливых гейропских судах? Вот когда торг. палата итальянского города выиграет суд у еврокомиссии и добьётся исполнения судебного решения, тогда я поверю в его справедливость и непредвзятость. :grin:

рациональная дискуссия ярых сторонников и противников этического кодекса невозможна


Возможно всё.

что никакого гармоничного и гармонизирующего этического кодекса для всей индустрии быть не может, что власть придержащие (БП итп) пропихнут то, что им выгодно.


Пока это ближе к правде.

Ещё добавлю. В предложенной формулировке кодекса по виденным переводам о техническом переводе должно забыть процентов 70-90% переводчиков, которые в настоящее время его делают. Похожее скажут и медики, и юристы и прочие специалисты. Что ж тогда простым переводчикам (и в первую очередь новоиспеченным) то переводить останется?

Для такого обсуждения необходимо, чтобы вы указали конкретное положение кодекса, нарушенное, по вашему мнению, компанией Janus, чтобы оппоненты смогли сформулировать контраргументы.


п. 4 NDA —
4. Исполнитель обязуется не вступать в деловые отношения с клиентами Заказчика для оказания услуг, аналогичных оказываемым Заказчику, в течение 5 лет после окончания сотрудничества :shock: :shock: :shock:

Данная формулировка полностью исключает возможность прямого взаимодействия с Клиентами йАнуса даже по независимым каналам в течение 5 лет ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ СОТРУДНИЧЕСТВА. Тут даже матерные слова подобрать трудно.

Коллизия
3. Исполнитель обязуется уничтожить все файлы, относящиеся к проектам Заказчика, в период 4 (четырех) месяцев после окончания работ, но не ранее чем через 3 дня после сдачи проекта Заказчику.
6. Все материалы, являющиеся собственностью Заказчика, включая документы и другие файлы, переданные или полученные Исполнителем от Заказчика, являются собственностью Заказчика и должны быть возвращены Заказчику по запросу.


При запросе через 4 месяца возвращать будет нечего, а обязательство останется.

9. Нарушение любого из пунктов данного Соглашения ведет к штрафным санкциям в размере 100 000 рублей.
Сумма взята с потолка. У нормальных людей штрафы не могут быть больше суммы полученной от заказчика, если речь не идёт о причинении материального ущерба.

Опять таки, хотелось бы комментария Тимоте как юриста, о правомочности таких положений.

==
За данное сообщение пользователю вынесено предупреждение. Нарушение п. 18 Декларации:
http://trworkshop.net/statement.shtml#rule18
Администратор
==
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД





Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение L.B. » Пт авг 07, 2015 00:21

Elena Iarochenko писал(а):Может. Я живу в условиях действующих этических кодексов во многих профессиях.

И опять вы нам Европу через ваши розовые очки... Турагентом не случалось подрабатывать? :-)

Для примера и сравнения, американский кодекс во всей его полноте:

We the members of the American Translators Association accept as our ethical and professional duty
1. to convey meaning between people and cultures faithfully, accurately, and impartially;
2. to hold in confidence any privileged and/or confidential information entrusted to us in the course of our work;
3. to represent our qualifications, capabilities, and responsibilities honestly and to work always within them;
4. to enhance those capabilities at every opportunity through continuing education in language, subject field, and professional practice;
5. to act collegially by sharing knowledge and experience;
6. to define in advance by mutual agreement, and to abide by, the terms of all business transactions among ourselves and with others;
7. to ask for and offer due recognition of our work, and compensation commensurate with our abilities; and
8. to endeavor in good faith to resolve among ourselves any dispute that arises from our professional interactions,
mindful that failure to abide by these principles may harm ourselves, our fellow members, the Association, or those we serve.
Последний раз редактировалось L.B. Пт авг 07, 2015 00:25, всего редактировалось 1 раз.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение azyus » Пт авг 07, 2015 00:23

Elena Iarochenko писал(а):накопилась критическая масса людей

Вот этого и подожду. И еще для меня показатель — процедура, применение и прозрачность. В Италии переводчик может публично сослаться на пункт договора с работодателем? Или это секрет?
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение Elena Iarochenko » Пт авг 07, 2015 00:26

mikhailo писал(а):Про запрет
https://www.iapti.org/code_of_ethics/ — запрет на отбивание клиентов демпингом и вероломными действиями
http://www.atanet.org/governance/code_o ... entary.pdffor example, it is inappropriate for an independent contractor to solicit or accept business directly from a contact made through a translation company even if no non-competition clause has been signed. — налицо навязывание условий, которые не ставит даже заказчик (even if no non-competition clause has been signed).

Вот видите. Нашли.
На остальное отвечать не буду, потому что вы опять принялись бессовестно хамить.
Вот пока не научитесь правильно называть Европу и вести себя этично хотя бы здесь, нет смысла с вами обсуждать кодекс.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение Elena Iarochenko » Пт авг 07, 2015 00:31

azyus писал(а):В Италии переводчик может публично сослаться на пункт договора с работодателем? Или это секрет?

Публично, с называнием имен - нет, это конфиденциальная инфа.
Но пункты договора обсуждаются без имен, это бывает.
А еще бывают типовые договоры (напр., федерации БП), эти не секретные.

И еще для меня показатель — процедура, применение и прозрачность.

Проблема в том, что понятия о прозрачности у вас и у других переводчиков-БП-заказчиков могут не совпадать.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение L.B. » Пт авг 07, 2015 00:36

azyus писал(а):
Elena Iarochenko писал(а):накопилась критическая масса людей

Вот этого и подожду.
Я специально процитировал кодекс ATA целиком, чтобы интересующиеся могли сравнить европейскую, пользуясь модненьким словцом, "модель" с американской.

По-моему, надо четко отдавать себе отчет, что все наивно ждущие получат в виде кодекса очередную нашу родную азиатчину (или как обожают говаривать в США - lipstick on a pig)
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение azyus » Пт авг 07, 2015 00:37

L.B. писал(а):Ayn Rand, чтобы далеко не ходить за примерами, считала (по моим воспоминаниям) "взаимовыгодную жертвенность личными интересами" аморальной. К тому, что за пределами нашей переводческой лужицы простирается океан мысли


И правда, стоит только почитать.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение L.B. » Пт авг 07, 2015 00:42

Elena Iarochenko писал(а):
mikhailo писал(а):Про запрет ...

Вот видите. Нашли.

То, что нашел mikhailo - не законодательство. Вы обещали законодательно установленные нормы недобросовестной конкуренции.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение mikhailo » Пт авг 07, 2015 00:53

На остальное отвечать не буду


Я давно заметил, что Вы отвечаете на что хотите, а не на то, что у Вас спрашивают, ссылаетесь на непонятные мутные авторитеты и неконкретное законодательство - типичные демагогические приёмы.

И часто уводите тему в непонятное далёко
Вот видите. Нашли.

Что нашёл? Я не нашёл документов с Вашими определениями понятий. Ведь кажется их, а не примеры кодексов, я просил Вас привести.

Вот пока не научитесь правильно называть Европу и вести себя этично хотя бы здесь, нет смысла с вами обсуждать кодекс.

Молитесь лучше, чтобы ваши дети не пошли по стопам старушки.

Ayn Rand, чтобы далеко не ходить за примерами, считала (по моим воспоминаниям) "взаимовыгодную жертвенность личными интересами" аморальной.


Ну в Америке Алиса Зиновьевна нехило курила. Был период, когда был увлечён её Атлантом — но люди не боги и серьёзные открытия заслуга, в большинстве своём, не единиц, а больших коллективов, которые г-жа Розенбаум в упор не замечает в своём романе. Поэтому предлагаю оставить сказки американцам.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение azyus » Пт авг 07, 2015 00:57

Elena Iarochenko писал(а):Публично, с называнием имен - нет, это конфиденциальная инфа.

Какой смысл тогда говорить о совместном кодексе, если поведение непрозрачно? Что оценивает кодекс? То, чего нельзя наблюдать?
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение L.B. » Пт авг 07, 2015 01:10

azyus писал(а):Что оценивает кодекс? То, чего нельзя наблюдать?

В российских условиях кодекс - ширма, фиговый лист. Прикрыться, дабы не являть себя варварами пред очами западных коллег и партнеров.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение L.B. » Пт авг 07, 2015 01:31

mikhailo писал(а):в упор не замечает в своём романе. Поэтому предлагаю оставить сказки американцам.

Помимо романов (если ваше знание ими ограничивается, я не виноват :-)) существует философия Ayn Rand (objectivism) и сопутствующая (вытекающая из нее) этика.

Конечно, никто не собирается препятствовать вам навешивать ярлыки, но это всего лишь пример того, за что вы упрекаете Елену:
mikhailo писал(а):типичные демагогические приёмы



По совокупности аргументов мне очевидно, что кодекс - противоречив. Настолько противоречив, насколько пытается слить несовместимые общественные (и более узко - экономические) интересы. Ayn Rand - пример этики, незамутненной попытками создать видимость компромисса. Упомянул в качестве иллюстрации, так как считаю (интеллектуально) полезным вылезти из мутного болотца нынешнего кодекса и глянуть на вещи (на подлинные интересы авторов) без розовых очков...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение L.B. » Пт авг 07, 2015 02:57

Sergey Rybkin писал(а):В социальной сети Facebook открыта группа "Этический кодекс переводчика" для широкого обсуждения кодекса среди участников переводческой отрасли https://www.facebook.com/groups/TranslatorsCodex/.

Полистал. Почитал. Занимательно. Например:
Tatyana Yaroshenko писал(а):Вообще замечаю, что по поводу "этично-неэтично" у большинства людей уже есть свои жесткие установки, которые поколебать весьма трудно. И люди ищут в ЭК не решения, а поддержку своих ранее уже принятых решений.

:-)
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение Elena Iarochenko » Пт авг 07, 2015 12:36

azyus писал(а):Какой смысл тогда говорить о совместном кодексе, если поведение непрозрачно?

Еще раз: оно непрозрачно с вашей точки зрения. А с моей - прозрачно. Потому что в прозрачность, на мой взгляд, не входит рассказ всем и каждому, что фирма "Призма 33" включила в договор со мной штраф в 100 тыс. рублей за, например, не соблюдение сроков.
Для прозрачности мне достаточно обсудить кейс, не называя заказчика.
Как это происходит в других профессиях. Представитель банка, анализируя ситуацию, не говорит: Вкладчик Иван Петров 1974 г.р. взял у нас кредит на 100 тыс. и не вернул.
Прозрачность - это когда меня заранее информируют о важных условиях сотрудничества. А не так, чтоб в договоре был указан просто "штраф", а в реале при наступлении такого случая с меня потребуют миллион, не обосновав это.

Что оценивает кодекс?

Кодекс ничего не оценивает. Кодекс указывает, каким должно быть поведение, чтоб считаться этичным.
Вам, к примеру, захотелось наговорить заказчику гадостей про напарника по синхрону. Вы кодекс почитали - и увидели, что это неэтично. И воздержались. :grin:
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение azyus » Пт авг 07, 2015 13:35

Elena Iarochenko писал(а):Вы кодекс почитали - и увидели, что это неэтично. И воздержались.

Хорошо, значит, я не того хочу от этого документа.

Возможно, мне хочется иметь какой-то рабочий, а не декларативный документ. Скажем, читаю я договор, а там сказано, чтобы я 5 лет ни с кем не общался. Звоню менеджеру: «Смотрите, вы подписали этический кодекс, а там всего год заключения». А менеджер мне радостно: «Ой, спасибо, это от старого осталось, сейчас поправим, а то действительно как-то нехорошо выглядит».

Ну а сейчас мне спокойно скажут примерно следующее: «Ну и что?! Во-первых, нигде не сказано, что 5 лет — неэтично, сказано только, что 1 год — этично. Во-вторых, мы ничего не нарушаем: и 5 лет, и 1 млн штрафа — исключительно воспитательные меры, которыми мы на практике не пользуемся. И вообще, единственный цивилизованный способ разрешения споров - суд. Не хотите подписывать договор, не надо».

Примеры в ФБ говорят мне, что будет именно так, а текст кодекса к реальному поведению не будет иметь никакого отношения. То есть для меня проблема — отсутствие доверия. И текст эту проблему не решает.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение Elena Iarochenko » Пт авг 07, 2015 14:13

azyus писал(а):Возможно, мне хочется иметь какой-то рабочий, а не декларативный документ. Скажем, читаю я договор, а там сказано, чтобы я 5 лет ни с кем не общался. Звоню менеджеру: «Смотрите, вы подписали этический кодекс, а там всего год заключения». А менеджер мне радостно: «Ой, спасибо, это от старого осталось, сейчас поправим, а то действительно как-то нехорошо выглядит».

Ну да, так это и должно работать. Согласна.

Ну а сейчас мне спокойно скажут примерно следующее: «Ну и что?! Во-первых, нигде не сказано, что 5 лет — неэтично, сказано только, что 1 год — этично.

Какая-то странная логика. Понятно же, что если кодекс ограничивает запрет 1 годом, то более длительный срок автоматически считается неэтичным (можно так и написать: до 1 года).
В вашем примере переводчик имеет право добиться, чтоб такому БП запретили писать о своем присоединении к Этическому Кодексу.
Я б задумалась о процедуре: куда и кому подавать жалобу.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение azyus » Пт авг 07, 2015 15:03

Elena Iarochenko писал(а):Я б задумалась о процедуре: куда и кому подавать жалобу.

Так вся ж информация о моем сотрудничестве с БП - секретная. :-) Кому, кроме следственных органов, я могу безопасно для себя подать жалобу с указанием названия БП?
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение Elena Iarochenko » Пт авг 07, 2015 15:37

azyus писал(а):Так вся ж информация о моем сотрудничестве с БП - секретная. :-) Кому, кроме следственных органов, я могу безопасно для себя подать жалобу с указанием названия БП?

Если при кодексе предусмотрена какая-то этическая комиссия, то, присоединяясь к кодексу, фрилансер или БП признает, что эта комиссия имеет право проверить соблюдение им правил.
Так что все в порядке.
К тому же многие компании сами распространяют свои типовые контракты. И тогда это вообще не секрет.
Во многих ассоциациях переводчиков есть дисциплинарная комиссия. И можно в нее жаловаться на других членов.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение azyus » Пт авг 07, 2015 15:52

Elena Iarochenko писал(а):Во многих ассоциациях переводчиков есть дисциплинарная комиссия.

Пора создавать под этот кодекс дисциплинарную комиссию СПР и НЛП.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение mikhailo » Пт авг 07, 2015 16:07

В вашем примере переводчик имеет право добиться, чтоб такому БП запретили писать о своем присоединении к Этическому Кодексу.


Этот пример - БП Янус, директор которого входит в группу разработчиков кодекса. Не думаю, что никто из входящих в группу разработчиков не знал о таких условиях в договоре Януса - они уже всплывали не раз в разных местах.

Возникает вопрос — как оценивать после этого деятельность разработчиков кодекса, знавших, что среди них есть товарищ, который одновременно с разработкой кодекса плевать на него хотел?

Я б задумалась о процедуре: куда и кому подавать жалобу.


Воспользуйтесь родственными связями, хоть это, может, и не совсем этично.

Помимо романов (если ваше знание ими ограничивается, я не виноват ) существует философия Ayn Rand (objectivism) и сопутствующая (вытекающая из нее) этика.


Слава Богу, что мой восторг от Атланта закончился раньше, чем я бы захотел познакомиться поближе с другими трудами г-жи Розенбаум.

Конечно, никто не собирается препятствовать вам навешивать ярлыки, но это всего лишь пример того, за что вы упрекаете Елену:


Я не упрекаю Елену. Я констатирую факты. А вот то, что название вещей своими именами стало считаться навешиванием ярлыков, не знал, но учту.

Ну а сейчас мне спокойно скажут примерно следующее: «Ну и что?! Во-первых, нигде не сказано, что 5 лет — неэтично, сказано только, что 1 год — этично. Во-вторых, мы ничего не нарушаем: и 5 лет, и 1 млн штрафа — исключительно воспитательные меры, которыми мы на практике не пользуемся. И вообще, единственный цивилизованный способ разрешения споров - суд. Не хотите подписывать договор, не надо».


Именно так оно обстоит и в реальности.

Пора создавать под этот кодекс дисциплинарную комиссию СПР и НЛП.

Готов войти в её состав, особенно если на ставку или полставки. :grin: . Шутка.
А серьёзно — странно, что руководство СПР молчит. Глядя на (без)деятельность его членов и мёртвость его форума возникает ощущение, что это, скорее, тусовка для своих.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Российский форум переводчиков (TFR, Translation Forum Russia)

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4