Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Этический кодекс переводчика

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение mikhailo » Пн ноя 21, 2016 13:58

Ну вот и первые последствия

http://www.russian-translators.ru/about ... ldsyndrom/
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3880
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД





Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение eCat-Erina » Вт ноя 22, 2016 15:12

mikhailo, почему именно последствия?
Прочитала материал по ссылке еще вчера, много думала. Каковы в целом задачи этического кодекса переводчика? Установить правила, которые компенсируют нехватку воспитания и деловой этики (не судите строго, у меня сложилось именно такое впечатление)?
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение Elena Iarochenko » Вт ноя 22, 2016 15:25

eCat-Erina писал(а):Каковы в целом задачи этического кодекса переводчика? Установить правила, которые компенсируют нехватку воспитания и деловой этики ?

Установить правила, которые отвечают интересам большинства участников рынка переводов.
Далеко не все переводчики-заказчики задумываются о чужих правах. Заказчик может искренне считать, что отмена устного перевода за 3-4 дня не приводит к ущербу для переводчика. А переводчик местами не понимает, что поиск клиентов и переговоры с ними требуют затрат от БП.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Этический кодекс переводчика

Сообщение eCat-Erina » Вт ноя 22, 2016 15:30

А, точно! Благодарю, Елена.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Российский форум переводчиков (TFR, Translation Forum Russia)

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2