|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Sergey Rybkin писал(а):Делитесь своими идеями!
Sergey Rybkin писал(а):широкого обсуждения в Городе переводчиков
azyus писал(а):Недаром этот призыв опубликован вами, Сергей, а не модератором этой ветки.
azyus писал(а):Некому разговаривать от имени переводчиков с бюро-организаторами, и некому разговаривать от имени бюро с переводчиками.
azyus писал(а):С кем? Между собой и так обсуждаем и делимся чем богаты. И здесь, и в сетях, и в оффлайне.
Sergey Rybkin писал(а):Обратился с призывом, потому что вхожу в программный комитет Translation Forum Russia 2014.
Sergey Rybkin писал(а):TFR - хорошая возможность для участников отрасли еще раз встретиться в оффлайне
Sergey Rybkin писал(а):При этом, разговор выливается и в конкретные результаты. Например, к TFR 2013 переводчики и БП подготовили Методические рекомендации для заключения договоров
...являются составным, а не консенсусным документом.
Не все участники рабочей группы согласны со всеми содержащимися в документе рекомендациям и утверждениями.
azyus писал(а):То есть переводчики не смогли договориться даже с теми 3-4 руководителями БП, которые входили в рабочую группу?
azyus писал(а):Навести статистику: сколько переводчиков прочитало эти рекомендации? Скольким они помогли при заключении договора и, конкретно, каким образом? То же самое про руководителей БП. Короче выяснить отношение (только не на уровне "это очень интересно и полезно для отрасли") к этим рекомендациям переводчиков и руководителей БП и рассказать об этом на TFR.
Sergey Rybkin писал(а):И TFR сыграл свою объединяющую роль.
Sergey Rybkin писал(а):обосновывали именно тот порядок рекомендаций, который опубликовали.
Sergey Rybkin писал(а):Обратился с призывом, потому что вхожу в программный комитет Translation Forum Russia 2014.
Елена Кислова писал(а):Программный комитет TFR 2014, в который на сегодняшний день вошли Сергей Рыбкин, Алексей Козуляев, Сергей Гладков, Демид Тишин, Константин Дранч, приступил к обсуждению основных тематических блоков предстоящей конференции.
eCat-Erina писал(а):Программный комитет TFR 2014, в который на сегодняшний день вошли... Константин Дранч
azyus писал(а): Влом искать нового, не до того?
azyus писал(а):ГП: публикация конкретного договора, который переводчик использует в своих отношениях с заказчиками.
Sergey Rybkin писал(а):А где опубликован конкретный договор в ГП?
Sergey Rybkin писал(а):сравнивать подходы ГП и рабочей группы БП
eCat-Erina писал(а):Коллеги просто делятся своими наработками.
Sergey Rybkin писал(а):А где опубликован конкретный договор в ГП?
azyus писал(а):Пример недавней публикации - здесь.
Вернуться в Российский форум переводчиков (TFR, Translation Forum Russia)
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1