Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение Timote Suladze » Вт сен 24, 2013 12:56

Коллеги, кто будет на ТФР!

Приглашаю вас послушать мой доклад. Речь пойдет об основных практических проблемах, встречающихся в юридическом переводе с итальянского языка на русский и с русского языка на итальянский.

Я буду выступать 6 октября в четвертом потоке в период с 11:00 до 13:00.

Ссылка на тезисы: http://www.intellectpro.ru/school/konfe ... ssia_2013/
Аватара пользователя
Timote Suladze

 
Сообщения: 557
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2010 20:01
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): IT<>RU; EN, ES, PL>RU





Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение eCat-Erina » Вт сен 24, 2013 13:19

Тим, у тебя двухчасовой доклад?
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение Timote Suladze » Вт сен 24, 2013 19:10

Вообще-то речь шла о 30 минутах с вопросами. Надо у Юлиана уточнить.
Аватара пользователя
Timote Suladze

 
Сообщения: 557
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2010 20:01
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): IT<>RU; EN, ES, PL>RU

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение eCat-Erina » Чт окт 10, 2013 14:13

Презентация Тима, любезно предоставленная им для скачивания.
Вложения
Презентация ТФР.zip
(623.67 КБ) Скачиваний: 322
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение Cazaca » Пт окт 11, 2013 20:43

Интересно и полезно, но мало :)
Cazaca

 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: Чт окт 20, 2011 21:03

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение Timote Suladze » Сб окт 12, 2013 19:15

Cazaca писал(а):Интересно и полезно, но мало :)

Спасибо. Я еле-еле-еле уложился в отведенное мне время — аж целых сорок пять минут.
Аватара пользователя
Timote Suladze

 
Сообщения: 557
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2010 20:01
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): IT<>RU; EN, ES, PL>RU

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение L.B. » Сб окт 12, 2013 20:19

А нет ли записи речи? Примеры, кончено, в ppt занимательные (ложные друзья, несоответствия, сложности и всё такое родное-привычное-любимое), но прочитавши

Тимотэ Суладзе писал(а):Право — это гуманитарная наука, оперирующая терминами, точность которых близка или сравнима с математической точностью.
«Норма права» = «Правовая норма»
но
«Система права» ≠ «Правовая система»


сомнения гложут в способности оратора обосновать точку зрения, подобрать материал не случайно и всё такое... Хотя, возможно, это был просто лишний слайд до кучи и для пушей солидности...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение Timote Suladze » Сб окт 12, 2013 21:07

Увы, записи речи нет.
В чем именно Вы сомневаетесь? Вы ставите под сомнение утверждение, что точность (формулировок) в праве важна так же, как точность в математике? Вы хотите оспорить то, что понятия "норма права" и "правовая норма" являются синонимами, а "система права" и "правовая система" таковыми не являются? Или я чего я не улавливаю в Ваших словах?
Аватара пользователя
Timote Suladze

 
Сообщения: 557
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2010 20:01
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): IT<>RU; EN, ES, PL>RU

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение L.B. » Сб окт 12, 2013 22:11

Timote Suladze писал(а):Увы, записи речи нет.

Жаль.

Timote Suladze писал(а):В чем именно Вы сомневаетесь?


Во-первых, при чтении не усмотрел связи с остальным, т.е. сомневаюсь в уместности, релевантности (mea culpa, возможно).

Во-вторых, математическая точность (насколько мне известно) есть точность без смысла (без семантики) разворачиваемая в бесконечности, которая предполагается данностью (индукция, пределы и т.д.). Поэтому (по-моему) она не приложима к вашей теме (хотя понимаю, почему на инженерно склонных слушателей это могло произвести эффект риторической убедительности). Я сомневаюсь, что ваши знаки равенства и неравенства математичны (т.е. тавтологичны).

(... и так далее и тому подобное :-))
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение Timote Suladze » Сб окт 12, 2013 22:42

L.B. писал(а):Во-первых, при чтении не усмотрел связи с остальным, т.е. сомневаюсь в уместности, релевантности (mea culpa, возможно).

Связь заключается в том, что с подачи некоторых безмозглых безграмотных журналистов и телевизионщиков (привет "Часу суда" и иным подобным программам, убивающим в людях всякое понятие о праве) юридическая терминология насколько девальвировалась, что восстановить некогда существовавшее положения я даже и не знаю, как.
Включите телевизор или откройте газеты. Любое обращение в суд называют "иском", разглагольствуют о каком-нибудь гражданском деле и говорят, что суд вынес "приговор", список можно продолжать до бесконечности.
Собственно, о чем можно вести речь, когда в одном из словарей слова "залог" и "задаток" трактуются как синонимы?
L.B. писал(а):Во-вторых, математическая точность (насколько мне известно) есть точность без смысла (без семантики) разворачиваемая в бесконечности, которая предполагается данностью (индукция, пределы и т.д.). Поэтому (по-моему) она не приложима к вашей теме (хотя понимаю, почему на инженерно склонных слушателей это могло произвести эффект риторической убедительности). Я сомневаюсь, что ваши знаки равенства и неравенства математичны (т.е. тавтологичны).

Ну это уже такие глубины, о которых я не задумывался. Однако за замечание спасибо.
Аватара пользователя
Timote Suladze

 
Сообщения: 557
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2010 20:01
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): IT<>RU; EN, ES, PL>RU

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение L.B. » Сб окт 12, 2013 23:18

Timote Suladze писал(а):Включите телевизор или откройте газеты. ... Собственно, о чем можно вести речь, когда в одном из словарей слова "залог" и "задаток" трактуются как синонимы?


Речь, собственно, (по-моему) и нужно вести о том, о чем вы ее ведете, т.е. о том, что необходимо (цитирую) "русскоязычному юридическому переводчику", не разбазариваясь на мишуру типа телевизора и газет. Т.е. в слайдах я базара не заметил, всё (на мой взгляд) по делу, за исключением "математической точности", вот и захотелось уточнить, на кой она там ляд? Теперь так понимаю: вы наступили на горло собственной песне и воздержались от филиппик в адрес средств массовой информации :-)

Но опять же - очень трудно только по слайдам. Вон у вас там аж три жирных красных восклицательных знака рядом с мультитрановым результатом поиска. А что вас до такого буйства довело :-) - непонятно...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение Alter Ego » Вс окт 13, 2013 02:27

L.B. писал(а):Во-вторых, математическая точность

Здесь это просто метафора. Банан иногда - просто банан. :wink: Знак равенства, кстати, используется как раз в "телевизионно-медийно-обыденном", а не строго математическом смысле.

Но легитимность и эффективность метафорических способов изъяснения в таких ситуациях - отдельный вопрос, конечно.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13623
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение Timote Suladze » Вс окт 13, 2013 18:37

L.B. писал(а):не разбазариваясь на мишуру типа телевизора и газет.

Увы, язык СМИ, совершенно безграмотный и непрофессиональный, формирует язык обывателей, а часто и язык некоторых юристов. Кто-то услышал или прочитал в СМИ, что один из политиков собирается подать "более 900 исков об отмене результатов выборов", и будет думать, что требование об отмене результатов выборов подается в виде иска. Ну как же: по телевизору так сказали. А вот в ГПК залезть и посмотреть, что в таких ситуациях подается не иск, а заявление, это уже не судьба. Вот об этом я говорил. Чтобы ни в коем случае для переводчика язык СМИ не становился авторитетом. Авторитетным источником при выборе правильных формулировок в процессе перевода могут быть только правовые нормы и правовая доктрина.

L.B. писал(а):Вон у вас там аж три жирных красных восклицательных знака рядом с мультитрановым результатом поиска. А что вас до такого буйства довело :-) - непонятно...

Довели дурацкие формулировки, вроде "возбудить иск". А ведь так и в обыденной жизни говорят, и это безумие постепенно в словари перекачивается. Ну нельзя "возбудить иск"!!! Нельзя! Нельзя и все тут, хоть об стенку ударьтесь. Иск можно подать или предъявить. А возбудить можно производство по делу, если мы о гражданском процессе говорим. Аналогичных случаев тьма тьмущая.
Аватара пользователя
Timote Suladze

 
Сообщения: 557
Зарегистрирован: Чт авг 05, 2010 20:01
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): IT<>RU; EN, ES, PL>RU

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение L.B. » Вс окт 13, 2013 20:02

Тимотэ, мне хочется выразить вам особую признательность за то, что в докладе, насколько могу судить по слайдам, вы воздержались от "возбуждения исков" обществу и СМИ за их "совершенно безграмотный и непрофессиональный язык". Мне думается (и, возможно, я одинок в этом убеждении), что профессионалам-переводчикам не к лицу распоясываться инвективами супротив политиков и обывателей, хотя бы потому, что им (профессионалам) должно быть известно о различиях в использовании слов в узко-специальных (профессиональных) сферах и в обществе в целом.

Словоупотребление политиков, обывателей и СМИ - это данность, на которую переводчики не в силах повлиять. Ее можно изучать, к ней можно адаптироваться или избегать (не употреблять "возбудить иск", "договорá" и т.п.), но место переводчиков в социуме таково, что их вопли (даже самые натужные) ничего не смогут изменить в использовании языка носителями из других профессий или социальных групп.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение azyus » Вс окт 13, 2013 20:36

L.B. писал(а):что их вопли (даже самые натужные) ничего не смогут изменить в использовании языка носителями из других профессий или социальных групп

Если под воплями понимать лексику в переводах, а не эмоциональные высказывания на конференциях, то утверждение очень спорное.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение L.B. » Вс окт 13, 2013 21:30

azyus писал(а):Если под воплями понимать лексику в переводах, а не эмоциональные высказывания на конференциях


В контексте данного обсуждения под "воплями" я имел в виду эмоциональные публичные высказывания на тему "совершенно безграмотного языка" политиков, обывателей, СМИ и т.п. на форумах, конференциях и т.п.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение Elena Iarochenko » Вс окт 13, 2013 22:01

М-да, Тимотэ попал... соблазнился тут выложить свою презентацию.
В ФБ все проще: народ попросил файл, сказал спасибо и молча разошелся изучать и черпать полезное.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение azyus » Вс окт 13, 2013 22:11

Elena Iarochenko писал(а):В ФБ все проще: народ попросил файл, сказал спасибо и молча разошелся изучать и черпать полезное.

Для этого идеальный формат - статья в журнале, если есть что сказать.

Что до ФБ, то трансляторные ивенты, например, удивляют хамством, какого в ГП уже давно не было.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение Elena Iarochenko » Вс окт 13, 2013 22:41

azyus, я не идеализирую ФБ.
Просто отметила разницу в отношении конкретного доклада.
У авторов есть выбор, куда выкладывать свои материалы.
Мне тоже не сильно нравятся перебранки в Ивентах, но быстротечность ФБ в этих случаях оказывается на руку: ругань быстро уходит с глаз долой.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Приглашаю послушать мой доклад на ТФР-2013

Сообщение L.B. » Вс окт 13, 2013 22:51

Elena Iarochenko писал(а):и молча разошелся


... одобрительно отметил человек, написавший двенадцать с половиной тысяч сообщений.
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Российский форум переводчиков (TFR, Translation Forum Russia)

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2