|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Cazaca писал(а):Интересно и полезно, но мало :)
Тимотэ Суладзе писал(а):Право — это гуманитарная наука, оперирующая терминами, точность которых близка или сравнима с математической точностью.
«Норма права» = «Правовая норма»
но
«Система права» ≠ «Правовая система»
Timote Suladze писал(а):Увы, записи речи нет.
Timote Suladze писал(а):В чем именно Вы сомневаетесь?
L.B. писал(а):Во-первых, при чтении не усмотрел связи с остальным, т.е. сомневаюсь в уместности, релевантности (mea culpa, возможно).
L.B. писал(а):Во-вторых, математическая точность (насколько мне известно) есть точность без смысла (без семантики) разворачиваемая в бесконечности, которая предполагается данностью (индукция, пределы и т.д.). Поэтому (по-моему) она не приложима к вашей теме (хотя понимаю, почему на инженерно склонных слушателей это могло произвести эффект риторической убедительности). Я сомневаюсь, что ваши знаки равенства и неравенства математичны (т.е. тавтологичны).
Timote Suladze писал(а):Включите телевизор или откройте газеты. ... Собственно, о чем можно вести речь, когда в одном из словарей слова "залог" и "задаток" трактуются как синонимы?
L.B. писал(а):Во-вторых, математическая точность
L.B. писал(а):не разбазариваясь на мишуру типа телевизора и газет.
L.B. писал(а):Вон у вас там аж три жирных красных восклицательных знака рядом с мультитрановым результатом поиска. А что вас до такого буйства довело - непонятно...
L.B. писал(а):что их вопли (даже самые натужные) ничего не смогут изменить в использовании языка носителями из других профессий или социальных групп
azyus писал(а):Если под воплями понимать лексику в переводах, а не эмоциональные высказывания на конференциях
Elena Iarochenko писал(а):В ФБ все проще: народ попросил файл, сказал спасибо и молча разошелся изучать и черпать полезное.
Elena Iarochenko писал(а):и молча разошелся
Вернуться в Российский форум переводчиков (TFR, Translation Forum Russia)
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2