Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Репортажи с места событий

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Elena Iarochenko » Пт окт 14, 2011 14:22

Виктория Максимова писал(а):Во всех странах подобные конференции устраивают национальные союзы переодчиков. А в России? - Кто угодно кроме союза переводчииков России (поправьте, если ошибаюсь).

БП-организаторы Форума = члены СПР. И СПР в лице своего руководства активно участвует в Форуме.

один из самых болезненных моментов нынешней российской ситуации. Имеется организационная лакуна, которую заполняют другие. Ситуация требует отдельного критического анализа.

В теме про СПР эта ситуация никого не заинтересовала, кроме меня с Рыбкиным.
Я еще год назад подготовила частичный критический анализ уставных документов СПР, но так и не нашла заинтересованных лиц.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU





Re: Репортажи с места событий

Сообщение moiseenko » Пт окт 14, 2011 16:29

Елена!
Относительно того, был ли учтен Ваш анализ уставных документов СПР в новой редакции Устава, принятой в прошлом году, ничего сказать не могу: не знаком с ним.
один из самых болезненных моментов нынешней российской ситуации. Имеется организационная лакуна, которую заполняют другие. Ситуация требует отдельного критического анализа.

И мы очень довольны тем, что есть энтузиасты, которые ее заполняют!
Виктория Максимова писал(а):
Во всех странах подобные конференции устраивают национальные союзы переодчиков. А в России? - Кто угодно кроме союза переводчииков России (поправьте, если ошибаюсь).

С 5 по 12 июля 2011 г. на базе Астраханского государственного университета прошла Пятая летняя школа перевода СПР.
21-23 октября 2011 г. в Великом Новгороде пройдет 2-я региональная переводческая конференция Translation Strategies, организованная Новгородским региональным отделением СПР.

Вопрос о проведении других конференций СПР обсуждался на этой неделе. Все упирается в то, кто именно согласится взять на себя решение гигантских организационно-технических проблем. Ведь, СПР это общественная организация, и ее члены заняты другой, оплачиваемой работой. Обсуждалось и проведение школ-конференций, на которых участники могли бы работать на компьютерах. И опять возникает: "кто?", "где?" и "как".

Если есть пожелания и предложения, ради бога! Пишите!

Что касается Форума, то принадлежность к СПР официально указали в списке зарегистрированных только три человека. Но в нем принимали активное участие и члены Правления, и представители региональных отделений, и бюро переводов, являющиеся ассоциированными членами СПР (одними из 90). А о том, сколько членов СПР участвовали в организации Форума, его пропаганде, и докладах не стоит и говорить. Реакция СПР на Форум отражена и на обновленном сайте СПР.

Председатель Правления СПР
Георгий
---------------------------
Переводчики всех стран, объединяйтесь!
Аватара пользователя
moiseenko

 
Сообщения: 411
Зарегистрирован: Пн мар 13, 2006 12:32
Откуда: Москва
Язык(-и): En-Ru-En

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Шубин » Пт окт 14, 2011 17:00

moiseenko писал(а):21-23 октября 2011 г. в Великом Новгороде пройдет 2-я региональная переводческая конференция Translation Strategies, организованная Новгородским региональным отделением СПР.

Да ну! Очень интересно. И тоже, наверняка о качестве говорить будете, да? И об отношении переводчиков (особенно членов СПР) к своей работе, да? А руководство Нижегородского отделения там будет? Большой и пламенный им от меня привет.
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Elena Iarochenko » Пт окт 14, 2011 17:06

moiseenko писал(а):Относительно того, был ли учтен Ваш анализ уставных документов СПР в новой редакции Устава, принятой в прошлом году, ничего сказать не могу: не знаком с ним.

Вы о чем, простите? Я с уставом СПР ознакомилась уже в новой редакции. Возникли замечания, которые я надеялась прояснить в прошлом году на форуме в Екатеринбурге. Но у руководства СПР не было никакого желания вступить в контакт.
Частично я свои замечания по уставу написала недавно в теме про СПР. Там один Рыбкин отвечал.
Зачем же мне дальше терять время, если самим членам СПР это неинтересно?

Все упирается в то, кто именно согласится взять на себя решение гигантских организационно-технических проблем. Ведь, СПР это общественная организация, и ее члены заняты другой, оплачиваемой работой.

В нашей Итал. Ассоциации тоже все работают бесплатно на благо "переводческой отрасли". Лично я только вчера убила на это 3 часа. А за сентябрь набежит, наверно, полноценных 4 дня. И так почти 10 лет. Давайте примем это за очевидность, чтоб каждый раз заново не ссылаться на занятость, добровольность и т.п.
Можно просто в оперативном порядке решать: это не делаем, потому что не хватает ресурсов, контактов, знающих людей и т.п. А это делаем, а вот это планируем на следующий год.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Репортажи с места событий

Сообщение moiseenko » Пт окт 14, 2011 17:43

Прощаю!
Я говорю о том, что с Вашими замечаниями незнаком. В Екатеринбург, к сожалению, поехать не смог.
Не подскажете, чтобы мне не тратить время на поиски, где эта тема о СПР, которую Вы упоминаете? Я ее не видел, потому что просматриваю только те темы, на которые оформил подписку.
Георгий
---------------------------
Переводчики всех стран, объединяйтесь!
Аватара пользователя
moiseenko

 
Сообщения: 411
Зарегистрирован: Пн мар 13, 2006 12:32
Откуда: Москва
Язык(-и): En-Ru-En

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Elena Iarochenko » Пт окт 14, 2011 18:52

moiseenko писал(а):Не подскажете, чтобы мне не тратить время на поиски, где эта тема о СПР, которую Вы упоминаете?

Здесь
viewtopic.php?f=10&t=51742
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Репортажи с места событий

Сообщение moiseenko » Пт окт 14, 2011 19:41

«Борис! Ты не прав!»
переводчики не хотят, чтобы их развлекали, они хотят поддержки и рекомендаций

Несмотря на то, что от перевода с «конкретной крышей» (concrete roof) моя конкретная крыша едет уже вторую неделю, я не удержался от искушения развлечься и посмотреть этот ролик. Получил большое удовольствие, посмотрев снова на тех, кого впервые увидел в лицо или познакомился на Форуме. Конечно, к ролику можно высказать претензии. Но автор и так проделал гигантскую работу, собрав в 2-3 минуты фрагменты десятков роликов, за что ему спасибо.
у тех, кто не участвовал, формируется впечатление исключительно по репликам в сети и вот таким вот роликам

Таки да! И не только у тех, кто видел ролики и высказывания. Я дважды убеждал одного человека в пользе Форума (письменно и по телефону). А в ответ услышал: «Ну, встретились, поговорили, и что дальше?».
Очень жаль, что нет возможности, познакомиться с материалами докладов. На Форуме поспеть всюду было невозможно. На диске есть далеко не всё, и не все за ним обращались. Было бы хорошо разместить на сайте Форума то, что есть в распоряжении или может быть получено от докладчиков, хотя бы ссылки. Многие готовы и купить. И, думаю, многие докладчики согласились бы выложить свои материалы бесплатно.
По выложенным в интернет роликам создается впечатление, что Форум переводчиков - такая классная молодежная тусовка.

Есть и другие ролики: http://www.youtube.com/watch?v=mmqpboK6 ... re=related.
Насчет «реплик». Это смотря где и как их искать!
Вот выдержки из того, что я разыскал среди разбросанного в Интернете (так что можно «рекомендовать… попытаться воспользоваться услугами г-на Моисеенко в качестве внештатного эксперта по поиску в Интернете»):

«Я отправился в Питер с ощущением, что еду по важному делу, а не на гулянки.»

«Это возможность обменяться опытом с профессионалами, установить контакт с большим числом бюро, получить необходимые знания о современных технологиях перевода, динамике правового поля и тонкостях работы, например, в банковской сфере или на нефтегазовом проекте. Для компаний организуется секция по управлению проектами, маркетингу, круглые столы по «подводным камням» в отраслевых стандартах, законодательстве и отношениях с заказчиками.»

«1. На таких мероприятиях узнаешь много такого, о чем не узнал бы больше нигде, потому что тебе бы просто не пришло в голову искать соответствующую информацию.
2. Активно представляли свою продукцию разработчики «кошек», словарей и других решений для LSP.
3. Очень впечатлила продемонстрированная компанией InText система работы с фрилансерами. Особенно лежащая в ее основе концепция, согласно которой фрилансер тоже, как и заказчик, является клиентом переводческой компании. То есть компания думает о том, как быть интересной переводчику, не меньше чем о том, как быть интересной заказчику.
4. И, наконец, бесценная возможность интенсивного общения с коллегами, заказчиками и всеми остальными.»

«Лично я получил то, что хотел, а именно самое важное – общение с коллегами, поскольку появилась возможность не только встретить старых знакомых, но и лично познакомиться с теми участниками, с которыми обычно происходит только виртуальное общение.»

«Пожалуй, одно из самых ярких впечатлений от форума: мне было очень приятно слышать молодых коллег, осуществлявших устный последовательный и синхронный перевод на конференции.»

«Поразило обилие тем, посвященных вопросам приемлемости качества "второй свежести".»

«Одной из интересных и главных тем было сближение функций и интерфейса различных программных средств, в том числе МТ.»

«Очень порадовал уровень конференции, состав участников и подбор докладов.»

«Вообще эту конференцию, я считаю, можно считать более успешной по сравнению с проведенной в прошлом году. Сейчас больше готовых к разговору людей и сессии получаются более глубокими, более динамичными и более продуктивными, за что хочется сказать большое спасибо тем, кто делится знаниями и опытом, и тем, кто не боится задавать вопросы.»

«Самое важное – общение с коллегами, поскольку появилась возможность не только встретить старых знакомых, но и лично познакомиться с теми, с которыми обычно происходит только виртуальное общение.»

«Я там был, мед-пиво пил, сделал три доклада, познакомился с разными людьми, встретил старых знакомых, получил огромное удовольствие от общения, узнал очень много полезного и интересного и очень приятно провел время.»

«Здорово, очень интересно, но и напряжно.»

«Было много интересных докладов. Поразила необыкновенно дружеская атмосфера: все друг другу рады. Море доброты. Океан положительных эмоций. Очень много красивых лиц. Там было так здорово, я словил такой кайф, что уже сейчас мечтаю о следующей конференции.»

Устные отзывы совпали с этими.
Думаю, что большинство ехало не только ради тусовки или Бенито и то, в чем нуждались, получили.

Извините за многословность: "Ну, накипело!"
Георгий
---------------------------
Переводчики всех стран, объединяйтесь!
Аватара пользователя
moiseenko

 
Сообщения: 411
Зарегистрирован: Пн мар 13, 2006 12:32
Откуда: Москва
Язык(-и): En-Ru-En

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Сергей Холодилов » Пн окт 31, 2011 18:38

Кстати, только недавно обратил внимание на небольшой ляп в брошюре с программой конференции. В сведениях, как добраться до Эрмитажа, указана несуществующая станция метро "Канал Грибоедова".
Аватара пользователя
Сергей Холодилов

 
Сообщения: 4676
Зарегистрирован: Пн авг 25, 2008 21:58
Откуда: Москва, СВАО
Язык(-и): En->Ru

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Валерий Афанасьев » Пн окт 31, 2011 19:03

Сергей Холодилов писал(а):В сведениях, как добраться до Эрмитажа, указана несуществующая станция метро "Канал Грибоедова".


Это из параллельной реальности случайно занесло. Небось, у них там, в Питере-2 такая станция есть. Надо отписать жалобу в службу эксплуатации телепортов.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Katrin » Вт ноя 01, 2011 22:36

Сергей Холодилов писал(а):Кстати, только недавно обратил внимание на небольшой ляп в брошюре с программой конференции. В сведениях, как добраться до Эрмитажа, указана несуществующая станция метро "Канал Грибоедова".

На станции метро "Невский проспект" есть два выхода, один из них -- как раз на канал Грибоедова. Официально он называется "Невский проспект-2", но народ обычно говорит "станция "Канал Грибоедова".
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Katrin » Вт ноя 01, 2011 22:58

Мне кажется, что проблемы с материалами легко решить с помощью видеокамеры. Считаю, что снимать нужно все выступления и потом выкладывать их в свободный доступ или продавать (как решат организаторы). Я бы (за небольшие деньги) с удовольствием скачала бы некоторые выступления, которые (увы) пропустила.
Don't blame me. I'm only an interpreter. I'm not supposed to know the difference between an electric socket and a computer terminal. (c) 3PO
Katrin

 
Сообщения: 3701
Зарегистрирован: Вс июн 30, 2002 00:28
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (16)

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Selena » Ср ноя 02, 2011 01:55

Валерий Афанасьев писал(а):
Сергей Холодилов писал(а):В сведениях, как добраться до Эрмитажа, указана несуществующая станция метро "Канал Грибоедова".


Это из параллельной реальности случайно занесло. Небось, у них там, в Питере-2 такая станция есть. Надо отписать жалобу в службу эксплуатации телепортов.


Дневной Дозор не углядел, атата :)))
Я знаю, кем я была сегодня утром, когда проснулась,
но с тех пор я уже несколько раз менялась. (c)
Аватара пользователя
Selena

 
Сообщения: 1456
Зарегистрирован: Вт июл 26, 2005 12:11
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Виктория Максимова » Ср ноя 02, 2011 10:07

Katrin писал(а): Считаю, что снимать нужно все выступления и потом выкладывать их в свободный доступ или продавать (как решат организаторы).

Именно. Потому что основная "работа" любой конференции начинается после того, как она закончится. И успех ее определяется эхом, которое она сумела создать, потому что даже 300 или 400 участников в масштабах страны - это тьфу.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Elena Iarochenko » Ср ноя 02, 2011 10:46

Katrin писал(а):Мне кажется, что проблемы с материалами легко решить с помощью видеокамеры.Считаю, что снимать нужно все выступления

А реально записать столько часов? Все-таки три дня по пять потоков. Это же одновременно пять операторов (и, наверно, один запасной).
Другая проблема возникает у пользователя: как потом просматривать все эти материалы? Если все подряд, нужно сидеть 15 дней не вставая. Это нереально. В любом докладе есть "мертвые зоны". Я как-то смотрела один в записи: ну, ей-богу, жалко 40 минут. Там от силы было 10 минут полезных.
Еще одна проблема: публика. Все-таки человек, задающий вопрос или возражающий оратору, не всегда согласится на тиражирование себя.
Словом, придется же как-то обрабатывать эти видеоматериалы.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Николай Каныкин » Ср ноя 02, 2011 12:30

Справочно: у нас запись мероприятия на видео или аудио - стандартная услуга у той фирмы, которая ставит микрофоны и переводческое оборудование.
Николай Каныкин

 
Сообщения: 777
Зарегистрирован: Пт май 20, 2005 23:14
Откуда: Эстония

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Сергей Холодилов » Ср ноя 02, 2011 15:46

Katrin писал(а):народ обычно говорит "станция "Канал Грибоедова".

Впервые слышу, если честно. "Выход на канал Грибоедова" - знаю, слышал много раз, а вот чтобы "станция"...
В любом случае, в качестве ориентира для тех, кто не знает города, как-то стремно :-)
Аватара пользователя
Сергей Холодилов

 
Сообщения: 4676
Зарегистрирован: Пн авг 25, 2008 21:58
Откуда: Москва, СВАО
Язык(-и): En->Ru

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Elena Iarochenko » Чт ноя 03, 2011 10:37

moiseenko писал(а):Я дважды убеждал одного человека в пользе Форума (письменно и по телефону). А в ответ услышал: «Ну, встретились, поговорили, и что дальше?».

Видимо, этот человек ожидает от форумов каких-то реальных действий. В прошлом году, как я поняла, было намерение принять резолюции по результатам дискуссий на форуме. Для меня стало большим разочарованием, что это не было сделано. Собственно, и "поговорили" весьма относительно: частенько каждый о своем, не вступая в диалог.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Sergey Rybkin » Чт ноя 03, 2011 18:15

Появляются и видеоматериалы, например http://bit.ly/rwQcPF
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Tanka » Сб ноя 05, 2011 14:05

Организаторам: а ссылку на презентацию Виктора Сонькина можно поправить? Битая она.
http://tconference.ru/download/113/
Выступление острых углов не допускается.
Аватара пользователя
Tanka

 
Сообщения: 4556
Зарегистрирован: Вс июн 22, 2003 12:12
Откуда: Антверпен
Язык(-и): EN-RU

Re: Репортажи с места событий

Сообщение kdranch » Вт ноя 08, 2011 14:06

Ссылку на Бориса и Александру поправил.

Проблема в 62 часах видео (у нас же было до 5 потоков) скорее не в съемке, а в обработке. Это долго, дорого и не каждый может сделать. Но работаем над этим.
kdranch

 
Сообщения: 154
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 15:24
Откуда: Самара/Кошице

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Российский форум переводчиков (TFR, Translation Forum Russia)

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1