Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Репортажи с места событий

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Наталья Шахова » Чт окт 13, 2011 22:29

Katrin писал(а):Наталья, ну это не мы виноваты!

Катрин, я знаю, но я просто не могла удержаться: со стороны Alter Ego критиковать кого-то за написание именно этого слова - чистая провокация.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 10118
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.





Re: Репортажи с места событий

Сообщение L.B. » Чт окт 13, 2011 23:05

Наталья Шахова писал(а):критиковать кого-то за написание именно этого слова - чистая провокация.


Чуть что, сразу "провокация"... Пахнуло эпохой застоя и холодной войны...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 7500
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Alter Ego » Пт окт 14, 2011 01:32

Наталья Шахова писал(а):
Katrin писал(а):Наталья, ну это не мы виноваты!

Катрин, я знаю, но я просто не могла удержаться: со стороны Alter Ego критиковать кого-то за написание именно этого слова - чистая провокация.

Я тут вроде выступаю как частное лицо. Типа переводчик какой или типа того, не более. Такие у меня и вопросы. Вполне не риторические. К переводчикам, собственно. Не к авторам логотипов, аэропортовых этикеток и визиток губернаторов. К переводчикам, повторяю.

On a lighter note: вот это
moiseenko писал(а):Исторически - Saint Petersburg (6 млн. упоминаний в Google), включая города в США и других странах.
Согласно транскрипции - Sankt Peterburg (5 млн. упоминаний в Google).
БОЕВАЯ НИЧЬЯ!
Абсолютный победитель - St. Petersburg (90 млн. упоминаний).

заставляет меня убедительно порекомендовать уважаемой компании InText попытаться воспользоваться услугами г-на Моисеенко в качестве внештатного эксперта по поиску в Интернете в особо сложных случаях. :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Elena Iarochenko » Пт окт 14, 2011 10:32

По выложенным в интернет роликам создается впечатление, что Форум переводчиков - такая классная молодежная тусовка. С зарубежными гостями в качестве свадебных генералов.
Оно так и было задумано?
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Репортажи с места событий

Сообщение eCat-Erina » Пт окт 14, 2011 10:43

Елена, вы высказали мысль, которую я полчаса назад "влила" в текст своего бостонского доклада и задумалась, а стоит ли. Написала нечто вроде "переводчики не хотят, чтобы их развлекали, они хотят поддержки и рекомендаций" (to be guided and supported).
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Шубин » Пт окт 14, 2011 10:49

Мне кажется авторы роликов просто хотели передать атмосферу форума. Да, в перерывах и в кулуарах было, действительно, весело и празднично. Это разве плохо?
Обычно принято указывать контекст: что это и откуда.
Теперь остается надеяться, что найдутся специалисты по газовым турбинам, потому что приведенный вами отрывок для меня темный лес (с) Di-Metra
Аватара пользователя
Шубин
Влюблённый горный дух
 
Сообщения: 6223
Зарегистрирован: Пн ноя 14, 2005 10:35
Откуда: Южный берег Лосиного острова
Язык(-и): Переведем с какого скажете!

Re: Репортажи с места событий

Сообщение eCat-Erina » Пт окт 14, 2011 11:08

Нет, не плохо. Но важно помнить, что участники осознают наличие деловой части конференции, а у тех, кто не участвовал, формируется впечатление исключительно по репликам в сети и вот таким вот роликам. Это та самая социальная ответственность, о которой я говорила в своем докладе в Питере. На нас смотрят не только все на свете, но и потенциальные клиенты и коллеги. Что они видят, какой импринт остается в их мозгу, напрямую связано с нашими действиями и высказываниями. Мы в ответе за имидж профессии. 8-)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Elena Iarochenko » Пт окт 14, 2011 11:27

Да, Катя, именно так: в реале одно, а в роликах - другое. Ролики мне не понравились даже в качестве затравки: там настолько все мельтешит перед глазами, что и две минуты трудно выдержать.
Все интервью одинаковы: пара хвалебных фраз, в искренность которых трудно поверить.
Очень не понравилось, что интервью взяты практически у одних иностранцев. Форум российский или как?
Главным событием был доклад Ренато, что ли? На него ехали?
Все же отчеты должны отражать реальную расстановку сил. Если участники ломились на семинар по устному переводу, то его и надо было записывать. Более того: наверняка были дельные доклады, оставшиеся незаметными по каким-то причинам (напр., попали в параллель с разрекламированными докладами). Вот эти доклады и можно было бы подчеркнуть в видеоотчете.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Виктория Максимова » Пт окт 14, 2011 11:46

К выложенным в сети роликам мы не имеем права предъявлять какие-либо претензии и пожелания - это видеоролики частных организаций. Цели этих роликов ведомы только самим заказчикам. И они имеют право ставить перед видеорежиссером абсолютно любую цель. Другое дело - материалы от организаторов TFR. Я сейчас про материалы на любых носителях - бумага, файлы, видео. Только по ним можно будет судить об эффективности форума, только по ним.
Я раньше уже писала, и сейчас повторюсь: форум, не оставивший после себя материалов для ознакомления и изучения - это форум без финальной точки. Вы скажете, что мол, участники форума получили на руки материалы. А я так отвечу: это мало, более того - это недальновидно. Форум-то создается не ради этих 500 человек, но ради всей переводческой отрасли, не так ли. Как можно ставить цель развивать отрасль, если все представители этой отрасли не получают материалы на руки?
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Elena Iarochenko » Пт окт 14, 2011 12:14

Форум, вообще-то тоже частное мероприятие. На коммерческой основе, к тому же. И неизвестно, ставили ли его организаторы своей целью развитие всей переводческой отрасли. И желают ли они бесплатно приобщать к материалам тех, кто в форуме не участвует и денег не платит.
Докладчики, которые, собственно, и есть авторы материалов, частные лица, они тем более не брали на себя обязательств перед всеми представителями отрасли. Каждый из них вправе сам решать, раздать ли эти материалы бесплатно, частично бесплатно или платно.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Виктория Максимова » Пт окт 14, 2011 12:33

Форум, вообще-то тоже частное мероприятие. На коммерческой основе, к тому же. И неизвестно, ставили ли его организаторы своей целью развитие всей переводческой отрасли. И желают ли они бесплатно приобщать к материалам тех, кто в форуме не участвует и денег не платит.

Как абстрактный демагогический прием я еще могу оценить этот пассаж, а вот как сомнения в реальных целях реальных организаторов, которые тратят свои реальные силы и реальное время - вряд ли.

У вас есть основания сомневаться в общественно полезных целях организаторов Форума?
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: Репортажи с места событий

Сообщение kdranch » Пт окт 14, 2011 13:08

Елена, я так отвечу. Очевидно, что без денег конференцию не сделаешь, даже если сидеть за партами в вузе и пить водопроводную воду. Теперь сравним.

Nordic TIF http://www.ntif.se взнос 400-450 евро за 2 дня.
ELIA Networking days в Афинах http://www.elia-association.org/index.php?id=ndathens - 225-450 евро за 1 день.
http://www.localizationworld.com/ - +/-1000 долларов за 3 дня.
TFR2011 - 110-125 евро за три дня.

Что касается роликов. InText запечатлел свои главные впечатления (так ролик и называется), у них молодая и бодрая команда, им интересны международные докладчики. Ролик соответствует, и, по-моему, получилось очень качественно. Но на этом видеоряд не заканчивается, будут в сети и российские докладчики, и их подробные отзывы. Подождите, обработка занимает много времени.

Stay tuned
kdranch

 
Сообщения: 154
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 15:24
Откуда: Самара/Кошице

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Виктория Максимова » Пт окт 14, 2011 13:20

kdranch писал(а): Но на этом видеоряд не заканчивается, будут в сети и российские докладчики, и их подробные отзывы. Подождите, обработка занимает много времени.

Stay tuned

Константин, это будут видоролики все того же ИнТекста?
Я понимаю ваши организационные трудности и ограничения, но если организаторам не делать каких-то итоговых материалов, которые можно перелистать и перечитать - это однозначно плохо. А если искать средства на издание этих материалов за счет повышения взноса?
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Alter Ego » Пт окт 14, 2011 13:23

Виктория Максимова писал(а):А если искать средства на издание этих материалов за счет повышения взноса?

А если просто продавать материалы (за разумные деньги)?
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Репортажи с места событий

Сообщение eCat-Erina » Пт окт 14, 2011 13:30

Вика, подводить итоги — отдельное искусство. У организаторов они будут одни, у наблюдателей — другие. К тому же многие "подводители итогов", как правило, стараются лавировать между компаниями или персонами в целях соблюдения баланса и чтобы быть хорошими для всех, в итоге получаем не итоги, а сплошную политику и реверансы. Очень хочется итогов честных, беспощадных и с разных углов зрения.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Виктория Максимова » Пт окт 14, 2011 13:34

Alter Ego писал(а):А если просто продавать материалы (за разумные деньги)?

Таки ДА! И многие бы купили. Только один момент - организаторам надо бы все равно иметь какой-то начальную сумму, которая - потом - должна будет окупиться в той или иной степени.
Последний раз редактировалось Виктория Максимова Пт окт 14, 2011 13:39, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Виктория Максимова » Пт окт 14, 2011 13:38

eCat-Erina писал(а):Вика, подводить итоги — отдельное искусство. У организаторов они будут одни, у наблюдателей — другие. К тому же многие "подводители итогов", как правило, стараются лавировать между компаниями или персонами в целях соблюдения баланса и чтобы быть хорошими для всех, в итоге получаем не итоги, а сплошную политику и реверансы. Очень хочется итогов честных, беспощадных и с разных углов зрения.

Катя, мы тут сейчас о двух разных вещах - о подведении итогов и о распространении итоговых материалов. Подведение итогов - это критика результатов конференции, она всегда будет субъективной. И, собственно, и должна быть таковой.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Alter Ego » Пт окт 14, 2011 13:51

eCat-Erina писал(а): К тому же многие "подводители итогов", как правило, стараются лавировать...

А откуда может взяться искомая идеальная отстраненность? Вот смотрите выше: всего-то обратил внимание на безграмотные титры в ролике (см. "престиж профессии" и проч.) - сразу нашлись защитники. С аргументами едва ли не "сам дурак". Вот и вся объективность... :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 13617
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Виктория Максимова » Пт окт 14, 2011 13:58

Были бы материалы, а критики всегда найдутся. 8-)

Кстати, о критике. Во всех странах подобные конференции устраивают национальные союзы переодчиков. А в России? - Кто угодно кроме союза переводчииков России (поправьте, если ошибаюсь). Я не права? Это, по-моему, один из самых болезненных моментов нынешней российской ситуации. Имеется организационная лакуна, которую заполняют другие. Ситуация требует отдельного критического анализа.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: Репортажи с места событий

Сообщение Elena Iarochenko » Пт окт 14, 2011 14:10

kdranch писал(а):Елена, я так отвечу. Очевидно, что без денег конференцию не сделаешь,

Это очевидно. Кто бы спорил.

Теперь сравним.
Nordic TIF http://www.ntif.se взнос 400-450 евро за 2 дня.
ELIA Networking days в Афинах http://www.elia-association.org/index.php?id=ndathens - 225-450 евро за 1 день.
http://www.localizationworld.com/ - +/-1000 долларов за 3 дня.
TFR2011 - 110-125 евро за три дня.

Это некорректное сравнение. Во-первых, вы взяли довольно дорогие конференции, а бывают и гораздо более дешевые, напр., 60-100 евро за день. Во-вторых, участники конференций на Западе, как правило, зарабатывают больше своих российских коллег. В-третьих, помимо взноса за участие, надо потратиться на проезд и проживание.

Что касается роликов. InText запечатлел свои главные впечатления (так ролик и называется), у них молодая и бодрая команда, им интересны международные докладчики.

Я думала, они делают ролики не только для себя, а для "всей переводческой отрасли".
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Российский форум переводчиков (TFR, Translation Forum Russia)

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4