Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

По программе - промежуточный апдейт

По программе - промежуточный апдейт

Сообщение kdranch » Пт май 27, 2011 11:53

Коллеги, пока мы еще не сели за предварительную программу, вот такие доминанты есть на данный момент:

1) Управление терминологией - несколько докладов и массивный круглый стол. Эта тема очень интересна разработчикам софта, так что, возможно, будет даже пара зарубежных экспертов.
2) Устный перевод. Масса заявок самой разной тематики, от политкорректности и протокола на банкетах до психофизической подготовки и снятия стресса. В деле Санкт-Петербургская высшая школа перевода. И будет доклад о непростой жизни гидов-переводчиков.
3) Художественный перевод. Владимир Бабков готовит мега-выступление, подключайтесь.
4) Письменный перевод. Тут ассорти заявок: корректура, темы (медицинский, юридический), рецензирование, новые стандарты от НЛП (лиги).
5) Фриланс - несколько тем есть. Здоровье, мифы, взаимоотношения с бюро.
6) Маркетинг. Только один доклад от российских выступающих, будем наполнять иностранными спикерами (Ренато Бенинатто, Даг Лоуренс и, скорее всего, несколько новых лиц - в процессе)
7) Менеджмент. Пока 4 доклада, 2 по программам, 2 по управлению персоналом. Хотим побольше активности от бюро, не стесняйтесь, заявляйтесь. Могу сюда приписать и доклады по стандартам/сертификации бюро, их чуть -чуть совсем.
8) Образование. Несколько тем по методике и взаимодействию университетов с бюро.
9) Редкие языки. Там пока вижу арабский, сербский, словенский, финский и м.б. словацкий.

Думаю, что мы добавим еще несколько докладов по софту и метрикам, обучению.Машинного перевода в этом году будет мало, но Йост Зейтш обещает приехать все равно. Думаю, что человек 7-9 иностранных спикеров мы наберем, а то и больше.

Теперь вопросы.
- Если вы забыли заявиться, вот форма https://spreadsheets.google.com/viewform?hl=ru&pli=1&formkey=dGdwaWk0bDNLWkxrUmlIakJfSGZlb1E6MQ#gid=0
- Что еще нужно включить в обязательном порядке? Т.е. по каким темам мне целенаправленно искать докладчиков?
- Что из перечисленного наиболее/наименее интересно?
- Каких международных спикеров вы хотели бы видеть
kdranch

 
Сообщения: 154
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 15:24
Откуда: Самара/Кошице





Re: По программе - промежуточный апдейт

Сообщение Sergey Rybkin » Сб май 28, 2011 05:02

Привет всем! А списочек докладов и докладчиков огласите, пожалуйста. Или где посмотреть?
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru

Re: По программе - промежуточный апдейт

Сообщение kdranch » Вс май 29, 2011 13:50

Сергей, привет! Список докладов пока не оглашаем, т.к. не сформировали предварительную программу. Иначе будет неудобно по отношению к тем, чьи предложения не будут включены.

Пишу о ситуации в целом, чтобы было видно, какие темы наиболее популярны.
kdranch

 
Сообщения: 154
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 15:24
Откуда: Самара/Кошице

Re: По программе - промежуточный апдейт

Сообщение Виктория Максимова » Вс май 29, 2011 16:55

Здравствуйте, Константин, а можно вот такой вопрос задать: каждый год по форуму - не слишком ли это часто? Вы же практически не выходите из состояния постоянной подготовки форумов. Если каждый год - ни итогов толком не подвести, ни новые тенденции заметить, ни статистики набрать. Имхо, раз в три года - это было бы нормально. А в промежутках органичиваться региональными круглыми столами. Форум должен быть событием, а не рутиной.

Не примите за критику, я живу далеко от России, не ощущаю на себе, как развивается ее переводческий рынок. Может быть, я не вижу чего-то главного. Просто стало интересно, что вы, организаторы, сами думаете о таком напряженном ритме.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: По программе - промежуточный апдейт

Сообщение kdranch » Пн май 30, 2011 10:12

Каждый год по форуму - это нормально, мы ж не депутатов выбираем. Если делать реже, просто забудут. Кроме того, мы каждый год меняем город. Задача конференции - не только подводить итоги, но и обсуждать новости, обучать технологии, вырабатывать отраслевые практики и стандарты. Все это требует регулярной площадки, а не выстрела раз в миллениум.
kdranch

 
Сообщения: 154
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 15:24
Откуда: Самара/Кошице

Re: По программе - промежуточный апдейт

Сообщение GMM » Пн май 30, 2011 14:51

kdranch писал(а):- Каких международных спикеров вы хотели бы видеть


Еще раз назову Жуана Диаша.
А неделю назад на конференции в Риме Найджел представил блестящий доклад о трудностях креативного перевода, я бы с удовольствием его повторно послушал.

Максим Манжосин
GMM

 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: Пт дек 26, 2008 15:47
Откуда: Ростов
Язык(-и): EN>RU

Re: По программе - промежуточный апдейт

Сообщение Виктория Максимова » Пн май 30, 2011 17:09

kdranch писал(а):Каждый год по форуму - это нормально, мы ж не депутатов выбираем. Если делать реже, просто забудут. Кроме того, мы каждый год меняем город. Задача конференции - не только подводить итоги, но и обсуждать новости, обучать технологии, вырабатывать отраслевые практики и стандарты. Все это требует регулярной площадки, а не выстрела раз в миллениум.

Спасибо, Константин, понятно. Я почему-то думала, что ваша задача скорее упорядочивание и организация участников рынка, а она оказывается, скорее, просветительская. Тогда да, раз в год - это оправдано.
Аватара пользователя
Виктория Максимова

 
Сообщения: 4566
Зарегистрирован: Пт фев 21, 2003 21:07
Откуда: Новосибирск - Турин (Италия)
Блог: Просмотр блога (238)
Язык(-и): ita-rus, eng-rus

Re: По программе - промежуточный апдейт

Сообщение kdranch » Вт май 31, 2011 11:00

GMM, с Диашем я переписывался где-то месяц назад, он, к сожалению, не сможет приехать в этом году. Уже в мае его график был забит. Найджела сейчас посмотрим.

Виктория, фишка в том, что на конференции есть доля искушенных гостей, которые видят друг друга довольно часто, смотрели международных спикеров на европейских конференциях и в образовании не нуждаются, сами лучше выступят и научат. Для них форум представляет ценность скорее как место встречи, удобное только тем, что собирается много знакомых в одном месте сразу. Но есть в аудитории и доля свежих переводчиков и компаний, им важно уехать с "сухим остатком" новых знаний и знакомств. Я бы сказал, что сейчас соотношение "искушенных" и "свежих" где-то 30% к 70%.
kdranch

 
Сообщения: 154
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 15:24
Откуда: Самара/Кошице

Re: По программе - промежуточный апдейт

Сообщение Sergey Rybkin » Ср июн 01, 2011 09:01

Из международных спикеров Натали Келли Nataly Kelly
Ha! Finally did it! I replied to an agency query asking them to "please provide your best rate." (c) Miguel Llorens
Аватара пользователя
Sergey Rybkin

 
Сообщения: 1758
Зарегистрирован: Вт окт 10, 2006 13:14
Откуда: Екатеринбург
Язык(-и): de/en/fr>ru

Re: По программе - промежуточный апдейт

Сообщение kdranch » Ср июн 01, 2011 16:31

С Натали сегодня более-менее ясно будет.

UPD: Не, CSA пока не решили.
kdranch

 
Сообщения: 154
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 15:24
Откуда: Самара/Кошице

Re: По программе - промежуточный апдейт

Сообщение Константин Лакшин » Чт июн 02, 2011 08:44

Из зарубежных осмелюсь предложить Chris Durban.
См., например:
http://translationjournal.net/journal//02onion.htm
http://prosperoustranslator.com/

(Собственного сайта у нее не было и нет.)
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2445
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (68)



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Российский форум переводчиков (TFR, Translation Forum Russia)

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1