Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Общая ветка

Общая ветка

Сообщение kdranch » Пт ноя 12, 2010 15:47

В этой ветке любые вопросы, обсуждения, критика и предложения, свободное общение.
-----------
Российский форум переводчиков 2011 г. состоится в Санкт-Петербурге.
Примерная дата - 3 выходные сентября (уточняется).
-----------
Город переводчиков выступает информационным партнером конференции, за что Кате отдельное спасибо.
kdranch

 
Сообщения: 154
Зарегистрирован: Чт апр 15, 2010 15:24
Откуда: Самара/Кошице





Re: Общая ветка

Сообщение Сергей Холодилов » Чт апр 14, 2011 07:59

На "Профессионалах" http://professionali.ru/Topic/32116727 объявлены даты 23-25 сентября. Это уже окончательно?
Аватара пользователя
Сергей Холодилов

 
Сообщения: 4676
Зарегистрирован: Пн авг 25, 2008 21:58
Откуда: Москва, СВАО
Язык(-и): En->Ru

Re: Общая ветка

Сообщение Elmitera » Чт апр 14, 2011 16:04

Аватара пользователя
Elmitera

 
Сообщения: 534
Зарегистрирован: Ср июн 06, 2007 21:54
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (87)
Язык(-и): eng-rus, rus-eng

Re: Общая ветка

Сообщение Сергей Холодилов » Чт апр 14, 2011 22:23

ОК, в этот раз все же попробую выбраться. В прошлом году в Екатеринбург не сложилось по семейным обстоятельствам.
Тем более, в Питере мне есть где остановиться, гостиница не нужна.
Аватара пользователя
Сергей Холодилов

 
Сообщения: 4676
Зарегистрирован: Пн авг 25, 2008 21:58
Откуда: Москва, СВАО
Язык(-и): En->Ru

Re: Общая ветка

Сообщение Fjellfiol » Чт авг 18, 2011 11:56

Хотела бы поинтересоваться у бывалых или тех, кто уже ездил на конференцию Союза переводчиков:

очень понравилась программа тренингов и самой конференции 23-24 сентября в Питере. Я переводчик с небольшим опытом работы, хотелось бы продуктивно и эффективно (найти заказчиков, например) использовать время, проведенное на конференции. Так как мепоприятие не очень дешевое, то хотелось бы узнать мнение тех, кто уже ездил, о полезности мероприятия для начинающих переводчиков.

Стоит ли начинающим переводчикам участвовать в этой конференции или она, с основном, полезна для разработчиков ПО, опытных переводчиков, у которых уже есть заказчики и которые хотят поделиться своим богатым опытом?
Могут ли быть полезна тренинги (получить свидетельство, например)? Или полезнее будет посидеть дома, почитать литературу по переводу да набраться опыту самому?
"Человек есть существо, собой недовольное, неудовлетворенное и себя преодолевающее в наиболее значительных актах своей жизни. Личность выковывается в этом творческом самоопределении". (с) Н. А. Бердяев
Аватара пользователя
Fjellfiol

 
Сообщения: 883
Зарегистрирован: Чт ноя 05, 2009 12:50

Re: Общая ветка

Сообщение Elena Iarochenko » Чт авг 18, 2011 12:17

Fiellfiol писал(а):Стоит ли начинающим переводчикам участвовать в этой конференции или она, с основном, полезна для разработчиков ПО, опытных переводчиков, у которых уже есть заказчики и которые хотят поделиться своим богатым опытом?

Вот как раз опытные переводчики, по-моему, на подобные конференции ездят просто для души. Или у них назначены деловые встречи с конкретными людьми.
По впечатлениям от прошлогоднего форума (и других аналогичных мероприятий), такие конференции полезны тем, кто уже немножко поработал самостоятельно (1-3 года) и после первых успехов зашел немного в тупик, накопил проблем и вопросов. Хочет их разрешить и выйти на более высокий уровень.
Естественно, польза во многом зависит от самого участника: если он знает, чего хочет, умеет извлекать необходимую информацию из докладов, не стесняется подходить к нужным ему людям и задавать целенаправленные вопросы - то затраты на конференцию оправдаются.
Насчет тренингов: есть смысл навести заранее справки, кто их ведет. Ну, и всегда есть риск, что манера обучения именно этого ведущего вам не подойдет. Поэтому, расспрашивая о впечатлениях, лучше задавать конкретные вопросы. Скажем, я не люблю медлительных докладчиков или таких, которые бессистемно перескакивают с одного на другое, вот и спрашиваю именно об этом.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Общая ветка

Сообщение Fjellfiol » Чт авг 18, 2011 12:33

Спасибо! А вы в этом году поедете снова?
Уже есть программа тренингов, но имена тех, кто будет их вести, мне мало о чем говорят. Может, это те же специалисты, что вели семинары и в прошлом году, вы ведь участвовали в семинарах в прошлом году? Можете, пожалуйста, поделиться впечатлениями? (несколько строк в личку).
По окончании семинаров выдается свидетельство о повышении квалификации. Оно где-нибудь может пригодиться?
"Человек есть существо, собой недовольное, неудовлетворенное и себя преодолевающее в наиболее значительных актах своей жизни. Личность выковывается в этом творческом самоопределении". (с) Н. А. Бердяев
Аватара пользователя
Fjellfiol

 
Сообщения: 883
Зарегистрирован: Чт ноя 05, 2009 12:50

Re: Общая ветка

Сообщение Yury Arinenko » Вс авг 21, 2011 11:13

Fiellfiol писал(а):По окончании семинаров выдается свидетельство о повышении квалификации. Оно где-нибудь может пригодиться?

Не может.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Общая ветка

Сообщение Валерий Афанасьев » Вс авг 21, 2011 20:05

Elena Iarochenko писал(а):По впечатлениям от прошлогоднего форума (и других аналогичных мероприятий), такие конференции полезны тем, кто уже немножко поработал самостоятельно (1-3 года) и после первых успехов зашел немного в тупик, накопил проблем и вопросов. Хочет их разрешить и выйти на более высокий уровень.


Подпишусь под каждымм словом.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Общая ветка

Сообщение adri » Вт окт 04, 2011 15:33

Yury Arinenko писал(а):
Fiellfiol писал(а):По окончании семинаров выдается свидетельство о повышении квалификации. Оно где-нибудь может пригодиться?

Не может.
На некоторых клиентов и на некоторых работодателей наличие дипломов действует завораживающе. Так что, вопрос в том, как его преподнести ;)
Перевод как детектив: чем тщательнее вникаешь в детали, тем яснее картина.
adri

 
Сообщения: 43
Зарегистрирован: Вт май 11, 2010 17:33
Откуда: Минск
Язык(-и): исп, рус, бел



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Российский форум переводчиков (TFR, Translation Forum Russia)

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2