Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Телеработа /перенесено из гостевой книги/

Фриланс vs инхаус

Телеработа /перенесено из гостевой книги/

Сообщение eCat-Erina » Ср янв 09, 2002 07:34

Много слышал о телеработе для переводчиков, но что-то пока ничего найти не смог. Может, кто подскажет, где поискать?
Буду очень благодарен и с удовольствием поделюсь опытом.
Пишите!

Константин
Наша «Сувенирная лавка»: trworkshop.printdirect.ru.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 36099
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (158)
Язык(-и): англ>рус





Сообщение eCat-Erina » Ср янв 09, 2002 08:30

Это удаленная/дистанционная работа, обычно через интернет. Что-нибудь такое: http://www.net-translations.com/webnet- ... /index.asp

Самое сложное - это определить надежность заказчика, здесь нужен отработанный стиль поведения переводчика.
Наша «Сувенирная лавка»: trworkshop.printdirect.ru.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 36099
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (158)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение Макс » Ср янв 29, 2003 19:47

eCat-Erina писал(а):Это удаленная/дистанционная работа, обычно через интернет. Что-нибудь такое: http://www.net-translations.com/webnet- ... /index.asp

Самое сложное - это определить надежность заказчика, здесь нужен отработанный стиль поведения переводчика.


Да, но есть какие-то определённые грабли, на которые желательно не наступать лишний раз, ибо мозги могут разлететься в тёплые края. К примеру, для меня таким правилом является вот это: "Единожды зажавшему - веры нет". Поделитесь, плиз, своими, если есть...(есть ли?)
Аватара пользователя
Макс

 
Сообщения: 689
Зарегистрирован: Ср янв 29, 2003 19:23
Откуда: Королевство Тёмных Дорожек
Блог: Просмотр блога (7)
Язык(-и): русский-немецкий и обратно

Удаленная работа тоже должна оплачиваться...

Сообщение Lesya » Ср фев 05, 2003 08:55

Тоже часто задумываюсь над этой темой, но волнует один вопрос - оплаты. Т.е. теоретически, конечно, можно придумать массу способов, но насколько все это осуществимо на практике?

Оговорюсь сразу - не москвичка, поэтому даже работа с московскими заказчиками была бы для меня "заочной"...

Кто-нибудь сталкивался с этим на практике? Получил оригинал по электронке, так же отправил перевод, а потом - заслуженную оплату? Поделитесь, а то для не-москвичей это, по-моему, особенно актуально (причина - см. выше, абзац №2 :arrow: :? )

Всем спасибо заранее
Аватара пользователя
Lesya
Лягушонка в коробчонке
 
Сообщения: 4379
Зарегистрирован: Пн фев 03, 2003 13:10
Блог: Просмотр блога (9)
Язык(-и): англ-рус

Re: Удаленная работа тоже должна оплачиваться...

Сообщение Юлия Берман » Ср фев 05, 2003 10:32

Lesya писал(а):Тоже часто задумываюсь над этой темой, но волнует один вопрос - оплаты. Т.е. теоретически, конечно, можно придумать массу способов, но насколько все это осуществимо на практике?

Оговорюсь сразу - не москвичка, поэтому даже работа с московскими заказчиками была бы для меня "заочной"...

Кто-нибудь сталкивался с этим на практике? Получил оригинал по электронке, так же отправил перевод, а потом - заслуженную оплату? Поделитесь, а то для не-москвичей это, по-моему, особенно актуально (причина - см. выше, абзац №2 :arrow: :? )

Всем спасибо заранее


Леся, я на практике не сталкивалась, но Вы не ходили на сайт http://www.proz.com? Это специальный сайт, на котором размещаются предложения о работе для переводчиков - очень часто дистанционной. Там очень большой форум, и вопросы оплаты тоже обсуждаются. На прозе есть переводчики из регионов, которые успешно работают через интернет. С ними можно списаться напрямую. Посмотрите, может быть, пригодится. :-)
Аватара пользователя
Юлия Берман

 
Сообщения: 495
Зарегистрирован: Пт янв 18, 2002 10:53
Откуда: Moscow
Язык(-и): англ.->рус.

Стоит ли связываться??

Сообщение Lesya » Ср фев 05, 2003 11:21

Julia,спасибо большое, инфо много, пытаюсь разобраться :)

Вопрос был в качестве стартового (хотя и вынашивался довольно долго), основное, что меня волнует - насколько это надежно, и есть ли смысл вообще с этим связываться, тратить свое время, силы и т.п.
Поэтому сначала хотелось бы услышать тех, кто с этим работает или, тем более, обжегся...

Логика простая - если даже люди, с которыми встречаешься ЛИЧНО ухитряются "кинуть" (правда, меня Бог миловал, но примеры есть), то как же работать на расстоянии?

Кто может, поделитесь/похвастайтесь/пожалуйтесь!

PS Не уверена, что это тема не поднималась на этом форуме раньше, уж очень он объемный (ууух!! :kolbasit: столько полезной инфо сразу!! отдельный реверанс в сторону eCatErin-ы - большое человеческое спасибо!) Если вдруг вы это все уже прошли, бросьте ссылочку, если не затруднит... :neya:
Аватара пользователя
Lesya
Лягушонка в коробчонке
 
Сообщения: 4379
Зарегистрирован: Пн фев 03, 2003 13:10
Блог: Просмотр блога (9)
Язык(-и): англ-рус

Сообщение Гость » Вт фев 18, 2003 02:15

Если переводчик проживает за пределами Московской области, то

редактор московского агенства, работающий с ним дистанционно, не

будет стараться наладить с переводчиком долгосрочные деловые

отношения - редактор будет предлагать низкие расценки, после сдачи

перевода не будет стараться ускорить оплату и т.д. :(

Такой опыт есть.

С чем связано такое отношение не до конца понятно.

Если есть другой опыт - пишите.

--------------
Вячеслав
Гость

 

Re: Телеработа /перенесено из гостевой книги/

Сообщение Валерий Афанасьев » Вт фев 18, 2003 07:53

eCat-Erina писал(а):Много слышал о телеработе для переводчиков, но что-то пока ничего найти не смог. Может, кто подскажет, где поискать?


На самом деле, если повыкладывать в интернете (не где попало, а в "нужных" местах) свое мини-резюме, то предложения по телеработе сами вас разыщут, причем довольно быстро.

В связи с вопросом вспомнилась одна маленькая история, случившаяся со мной пару лет назад. Я тогда после вынужденного ухода с менеджерской позиции в крупной фирме оказался не у дел. Поиски работы долгое время ни к чему не приводили, кушать же хотелось. Вот и пришлось вспомнить прописанную в дипломе одну из древнейших профессий и начать фрилансить дабы семью прокормить. Искал работу везде, куда влезть фантазии хватало...

В один прекрасный день получаю от "неизвестно-кого-из-где-то-в-Калифорнии" предложение перевести что-то по ИТ тематике в объеме эдак страниц 1000. Или 1500, уже не помню. Но очччччень много. Сделал им тестовый переводик на страничку, они остались довольны и заслали мне типа контракт на работу....

Все бы ничего и я уже чуть было не впрягся, но что-то меня насторожило... Чуть позже въехал, что именно. Я не великий знаток географии США, но откуда-то на чердаке завалялось, что город Чикитта вроде как не в Калифорнии... Полез по яндексам с гуглями и откопал, что городишко вовсе не в Калифорнии (как было в контракте), а в Техасе. Более того, в интернете нашелся сайт этого городка с подробной картой.... По указанному адресу (дом, улица) находился супермаркет (*Ы*). Мне стало любопытно и я докопался аж до сайтов регистрационных палат как штата Калифорния, так и штата Техас. Ни там, ни там приславшая мне запрос фирма не числилась.

На мое выраженное в максимально вежливой форме недоумение и просьбу пояснить, мои "заказчики" ответили, мол, раз ты такой такой умный, ну и, мол, пшшёл вон...

Я взял да и пшшел :) Потому как Калифорния, даже вместе с Техасом от Подмосковья как-то такое ... далековато... и ;%: чего сыщещь ежели чё-т не то.

С тех пор с предложениями по телеработе сроду не связывался если не было уверенности, что смогу достать заказчика непременно.

И другим не советую, ибо вероятность кидалова превышает разумную меру риска (ну, мою собственную, конечно же). Такой вот я осторожненький.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1