Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как начать работать с московским бюро переводов?

Фриланс vs инхаус

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Переводчик Илья » Ср дек 11, 2019 21:27

Alter Ego писал(а):Мне за последние два года "московские бюро" платили 800, 1000 и 1500 рублей за страницу (всего четыре - или пять? лень проверять - заказа примерно на 100 страниц в совокупности).

Чем Вам поможет эта информация?

Так я и не спрашиваю о том, кому сколько платят. Потому что эта информация для меня, действительно, бесполезна. В первом сообщении темы я спрашивал о том "Как найти компромисс между моими интересами и интересами бюро?"
Естественно, бюро будет заинтересовано заплатить мне как можно меньше.
Тут выше в этой теме писали, что "надо торговаться и договариваться". Но я самой возможности "торговаться и договариваться" не вижу, потому что московские бюро от меня на своих сайтах тупо требуют назвать мои ставки.
А я, как я уже выше писал, понятия не имею, какими должны быть ставки при получении заказов через бюро.
Переводчик Илья

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Вт дек 10, 2019 18:52





Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Tanja Sholokhova » Ср дек 11, 2019 22:31

Тут выше в этой теме писали, что "надо торговаться и договариваться".

- Ну и правильно писали.

Но я самой возможности "торговаться и договариваться" не вижу, потому что московские бюро от меня на своих сайтах тупо требуют назвать мои ставки.

- Ну и назовите.

А я, как я уже выше писал, понятия не имею, какими должны быть ставки при получении заказов через бюро.

- Вам же сказали: 150–200 р. Не подходит — пробуйте больше. Не подойдете вы — вам до свиданья. Не подойдет вам — до свиданья бюро. Только так, а как иначе?
Чтобы что-то сделать, нужно это делать.
Tanja Sholokhova

 
Сообщения: 1485
Зарегистрирован: Чт апр 21, 2005 12:17

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Переводчик Илья » Ср дек 11, 2019 23:10

Tanja Sholokhova писал(а):- Вам же сказали: 150–200 р. Не подходит — пробуйте больше. Не подойдете вы — вам до свиданья. Не подойдет вам — до свиданья бюро. Только так, а как иначе?

В описываемой Вами схеме взаимодействия лично я не вижу признаков того, что кто-то договаривается и торгуется.
Люди договариваются и торгуются, когда их взаимодействие протекает так:
- Сколько хочешь за перевод страницы?
- 10 галактических кредитов.
- Дорого, давай за 8.
- Ну, добавь хоть один кредит, то есть, давай по 9!
- Согласен на 8,5!
- И я согласен.
При таком диалоге обе стороны понимают, чего хочет другая сторона.
Переводчик Илья

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Вт дек 10, 2019 18:52

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Alter Ego » Ср дек 11, 2019 23:23

Переводчик Илья писал(а):- Сколько хочешь за перевод страницы?

А они оба одинаково понимают понятие "перевод страницы"?

И все многочисленные параметры исходного материала, этого процесса и его результата (а также условия коммерческого и иного взаимодействия сторон и их взаимные гарантии) уже заведомо и полностью обсуждены и согласованы?

У вас только в цене вопрос? :wink:

Завидую... как некоторым просто живется... будто глобально унифицированными чурками на суперпрозрачном рынке торгуете.. :cry:
Последний раз редактировалось Alter Ego Ср дек 11, 2019 23:41, всего редактировалось 1 раз.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12905
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение AsIs » Ср дек 11, 2019 23:26

Возьмите по 8, ищите по 9, когда найдете по 9, бросайте по 8 и ищите по 10, когда найдете по 10, бросайте по 9 и ищите по 11, когда... Ну вы поняли. (Вам же все-таки предлагают называть свою ставку — называйте... чего?)
AsIs

 
Сообщения: 893
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Alter Ego » Ср дек 11, 2019 23:34

AsIs писал(а):Возьмите по 8, ищите по 9, когда найдете по 9, бросайте по 8 и ищите по 10, когда найдете по 10, бросайте по 9 и ищите по 11, когда... Ну вы поняли.

Туповатая логика. Но можно - опять же - позавидовать тем, у кого так аккуратненько получается. Курочка по зернышку клюет... со ступеньки на ступеньку перескакивает... и т.д. :wink:

А у меня, увы, типично (и вот прямо сейчас) есть работы и по 2, и по 25. И от 8 не откажусь. Сложно все. :cry:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12905
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение N_N » Чт дек 12, 2019 00:01

Переводчик Илья писал(а):А я, как я уже выше писал, понятия не имею, какими должны быть ставки при получении заказов через бюро.

Посмотрите на сайте бюро, сколько они берут с заказчика в вашей языковой паре, и разделите на 3 (или на 4, если у бюро есть редактор)
N_N

 
Сообщения: 852
Зарегистрирован: Пт апр 29, 2005 14:03
Язык(-и): EN-RU

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение AsIs » Чт дек 12, 2019 00:25

Alter Ego писал(а):Туповатая логика.

Ну куда уж нам... Это как раз вам можно позавидовать: я не могу позволить себе роскошь обслуживать десяток заказчиков с одной и той же или тем более меньшей ставкой. Чисто физически не могу размножиться делением как одноклеточное. Здорово, что вы можете.
AsIs

 
Сообщения: 893
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Alter Ego » Чт дек 12, 2019 00:57

AsIs писал(а):Ну куда уж нам...

Не обижайтесь, пожалуйста. Ничего особенного.
AsIs писал(а):Здорово, что вы можете.

Дешевые работы - само собой, самые интересные. Дорогие - для доходов (но тоже не всегда смертельно скучные, правда... :wink: ... но тут - на вкус и цвет...).

Важен, собственно, средний уровень по больнице. И еще способность делиться избыточными заказами с внятными и неоднократно проверенными коллегами.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12905
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение AsIs » Чт дек 12, 2019 01:03

Ну, если только заказы штучные/эпизодические. Но у меня они в очередь выстраиваются, как задания в принтере. У меня нет иного выхода, кроме как применять такую "туповатую логику".
А все "внятные и проверенные" тоже всё время заняты. Оба.
AsIs

 
Сообщения: 893
Зарегистрирован: Ср сен 22, 2010 16:13
Язык(-и): RU-EN-RU

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Переводчик Илья » Чт дек 12, 2019 09:24

AsIs писал(а):Возьмите по 8, ищите по 9, когда найдете по 9, бросайте по 8 и ищите по 10, когда найдете по 10, бросайте по 9 и ищите по 11, когда... Ну вы поняли. (Вам же все-таки предлагают называть свою ставку — называйте... чего?)

Вот такой принцип я понимаю, именно по нему я на нашем местном рынке и начинал работать.
То есть, сначала у меня была более-менее существенная скидка по сравнению с ценами местных бюро, потом я стал работать почти по их ставкам.

N_N писал(а):
Переводчик Илья писал(а):А я, как я уже выше писал, понятия не имею, какими должны быть ставки при получении заказов через бюро.

Посмотрите на сайте бюро, сколько они берут с заказчика в вашей языковой паре, и разделите на 3 (или на 4, если у бюро есть редактор)

Вот такой метод я тоже понимаю.
Когда мне в этом году московское бюро по телефону предложило переводить с английского языка для них по 180 руб. за страницу (об этом я рассказывал выше), я посмотрел на их сайте их цены. В качестве базовой цены они там называли 450 рублей за страницу.
Но базовая цена - это обычно цена на перевод контрольных для первокурсников на тему "Лондон - столица Великобритании". По моим прикидкам страница технического перевода у них должна была быть что-то в районе 550 рублей, что как раз и получается прибл. в 3 раза выше ставки, предложенной мне.
Переводчик Илья

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Вт дек 10, 2019 18:52

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Переводчик Илья » Чт дек 12, 2019 09:31

Alter Ego писал(а):
Переводчик Илья писал(а):- Сколько хочешь за перевод страницы?

А они оба одинаково понимают понятие "перевод страницы"?
...
Завидую... как некоторым просто живется... будто глобально унифицированными чурками на суперпрозрачном рынке торгуете.. :cry:

В сообщении, из которого Вы процитировали данную фразу, я абстрактно описал процесс, когда стороны "торгуются и договариваются".
Вместо предложения "Сколько хочешь за перевод страницы?" вполне можно подставить предложение "Сколько хочешь за перевод данного руководства по эксплуатации?"
Принцип от этого не изменится.
Переводчик Илья

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Вт дек 10, 2019 18:52

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Elena_Z » Чт дек 12, 2019 10:01

Если не жалко собственного времени и нервов, то можно за каждый заказ торговаться. Это для разовых заказов на бирже подойдет. Но обычно в рамках долгосрочного сотрудничества вопрос решается договоренностью о стоимости условной страницы.
Вот только эту стоимость потом изменить будет очень сложно, поэтому сразу надо ориентироваться на желаемую для себя ставку. И да, нужно стремиться повышать эту ставку с каждым последующим заказчиком, чтобы со временем отсеивать неинтересные заказы от жадных бюро, которые не готовы пересматривать ставки в сторону увеличения. И оставлять себе от них только заказы, дающие иные выгоды, помимо денежных. Так что схема AsIs вполне рабочая и понятная. :ugu:
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение rms » Чт дек 12, 2019 10:46

Alter Ego писал(а):А у меня, увы, типично (и вот прямо сейчас) есть работы и по 2, и по 25. И от 8 не откажусь. Сложно все. :cry:


Мне важный клиент, очень крупный, в прошлом году предложил снизить расценки в 2 раза - говорит, ему стало известно, что я с кем-то работаю за меньшие деньги. Расценки с этим клиентом установлены лет 7 назад. Я не знаю, откуда он это взял. Я за такие "в 2 раза меньше" уже лет 9 не работал. Он сам прямо не сообщает, откуда дровишки. Есть догадки, что клиент купил какое-то агентство, с которым у меня ставка была назначена в рублях и до 14-го года. Пришлось обосновывать свои расценки - рассказывать, что я для клиента делаю и почему это стоит вот столько.

Вашу ситуацию на форуме обсуждали несколько раз. Она нетипична для коммерческого перевода. Не помню никого, кто бы присоединился к вам и сказал, что работает так же, по очень разным расценкам и с постоянным привлечением друзей.

Подход с постепенным повышением расценок считаю обоснованным и рабочим. Переводчик с высокой загрузкой может (и должен) повышать расценки или искать более выгодные для себя условия. Опять же, высокая востребованность (а также отсутствие финансовых обязательств вроде кредитов) дает возможность договариваться с клиентами более уверенно, используя power of "no". Опять же, сводится к минимуму вероятность необоснованного (базарного) торга "много - мало": у переводчика есть финансовые цели, он их отрабатывает. У такого переводчика есть ответ на клиентское "для нас это слишком много" - он может описать свою услугу и далее либо отказаться, либо предоставить скидку на каких-то интересных для себя условиях.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1633
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение N_N » Чт дек 12, 2019 12:11

Переводчик Илья писал(а):Вот такой принцип я понимаю, именно по нему я на нашем местном рынке и начинал работать.

Переводчик Илья писал(а):Вот такой метод я тоже понимаю.

И что вы в таком случае хотите узнать? Какую ставку вам назвать, чтобы не продешевить? Этого вам здесь никто сказать не сможет. Ну или назовите любую. Если бюро захочет с вами работать, само назовет свою, а после этого можете торговаться, а можете начать работать.
N_N

 
Сообщения: 852
Зарегистрирован: Пт апр 29, 2005 14:03
Язык(-и): EN-RU

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Elena_Z » Чт дек 12, 2019 12:28

Тут ещё вопрос о том, что имеется в виду под "московским" бюро - адрес регистрации, месторасположение головного офиса, основной пул заказчиков / основной пул исполнителей, или же мифические "выгодные московские" расценки?.. :12:
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Переводчик Илья » Чт дек 12, 2019 13:41

За информацию про расценки очень большое спасибо. В принципе понятно, с чего начинать и в какую сторону двигаться.
В первом сообщении темы я еще спрашивал о процедуре организации сотрудничества с удаленным бюро.
На местном рынке это, на мой взгляд, намного проще и для заказчика, и для переводчика.
При работе с прямыми клиентами можно брать предоплату; если одна из сторон обманет другую, можно нанести ущерб репутации, так что либо такой переводчик больше ни от кого не получит работы, либо для такого заказчика больше никто не будет переводить.
На прошлой неделе я отнес заявку на регистрацию в качестве ИП.
Если какое-то бюро согласится работать со мной как с ИП, должен ли у нас быть заключен письменный договор с этим бюро до того, как я начну переводить?
Переводчик Илья

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Вт дек 10, 2019 18:52

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Elena_Z » Чт дек 12, 2019 20:01

Переводчик Илья писал(а):Если какое-то бюро согласится работать со мной как с ИП, должен ли у нас быть заключен письменный договор с этим бюро до того, как я начну переводить?

А вы как потом без договора оплату требовать будете? Неужели вы до этого работали без договоров? А с иностранными заказчиками? И подумайте насчёт патента. В регионах, насколько мне известно, его получать выгоднее, чем в Москве...
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Alter Ego » Чт дек 12, 2019 20:23

rms писал(а):Вашу ситуацию на форуме обсуждали несколько раз. Она нетипична для коммерческого перевода. Не помню никого, кто бы присоединился к вам и сказал, что работает так же, по очень разным расценкам и с постоянным привлечением друзей.

Черт... а в офлайне меня почти только такие и окружают... Параллельные миры? :cry:

P.S. Я тоже занимаюсь "коммерческим переводом" - т.е. за деньги. :wink: Pro bono для меня - совсем отдельная история.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12905
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Переводчик Илья » Чт дек 12, 2019 20:33

Elena_Z писал(а):
Переводчик Илья писал(а):А вы как потом без договора оплату требовать будете? Неужели вы до этого работали без договоров? А с иностранными заказчиками?

С иностранными заказчиками, действительно, работаю без договоров.
А с местными то без договоров, то по гражданско-правовым договорам.
Переводчик Илья

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Вт дек 10, 2019 18:52

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1