Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как начать работать с московским бюро переводов?

Фриланс vs инхаус

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Bruja Agata » Вс дек 15, 2019 23:20

Переводчик Илья писал(а):Лично видели его там за работой переводчика?

Что за вопрос такой? Вы письменные переводы выполняете исключительно в офисе у клиента? :mrgreen:
Нет, "там" не видела. Но переводческий мир тесен, а я умею усваивать информацию.
Последний раз редактировалось Bruja Agata Вс дек 15, 2019 23:22, всего редактировалось 1 раз.
Some things that glitter may be gold.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4296
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Откуда: Морская столица
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): EN>RU, ES>RU





Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Alter Ego » Вс дек 15, 2019 23:20

Переводчик Илья писал(а):Лично видели его там за работой переводчика?

Только пальцы в раны засовывать не просите, пожалуйста. :shock:
Последний раз редактировалось Alter Ego Вс дек 15, 2019 23:27, всего редактировалось 3 раз(а).
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12904
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Бычара » Вс дек 15, 2019 23:25

Ленинградец, вы жгите поменьше, я так давно не хохотал.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2367
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Alter Ego » Вс дек 15, 2019 23:31

Бычара писал(а):Ленинградец, вы жгите поменьше, я так давно не хохотал.

Конкретно есть что-нибудь? Мне не лень повторить нижайшую просьбу: комментируйте, пожалуйста, конкретные высказывания.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12904
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Alter Ego » Вс дек 15, 2019 23:53

Оффтопик
Bruja Agata писал(а):Что за вопрос такой? Вы письменные переводы выполняете исключительно в офисе у клиента?

Строго говоря, "в офисе" я тоже работал :wink: , но не очень много: за последние 10 лет в Нью-Йорке, Вене и Женеве проработал в совокупности года полтора примерно.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12904
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Переводчик Илья » Пн дек 16, 2019 00:02

Alter Ego писал(а):
Бычара писал(а):Ленинградец, вы жгите поменьше, я так давно не хохотал.

Конкретно есть что-нибудь? Мне не лень повторить нижайшую просьбу: комментируйте, пожалуйста, конкретные высказывания.

Переводчик международных организаций, зарабатывающий более полутора миллионов рублей в год, день за днем, раз за разом заходит в тему "Как начать работать с московским бюро переводов?", читает там сообщения, цитирует их, пространно отвечает на них, задаёт вопросы (очень много вопросов) и т.п.
Никак понять не могу, чем человека такого уровня могла ТАК заинтересовать тема "Как начать работать с московским бюро переводов?"
Переводчик Илья

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Вт дек 10, 2019 18:52

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Alter Ego » Пн дек 16, 2019 00:18

Переводчик Илья писал(а):Никак понять не могу, чем человека такого уровня могла ТАК заинтересовать тема "Как начать работать с московским бюро переводов?"

Врожденное любопытство устроит? :wink: Многолетняя привычка к неформальному обсуждению профессиональных вопросов? Интерес к своей профессии в целом - во всех ее проявлениях? Многолетний опыт обучения начинающих переводчиков, встречающихся с весьма сходными проблемами? Участие в этой теме интересных и/или уважаемых мной жителей ГП? ...

...дальше перечислять?

Оффтопик
А рассказ Шукшина прочитайте (он небольшой). Довольно многое объясняет. :wink:
...Я не собирался это печатать, полагая, что интересующиеся и так это знают; но мне строго напомнили, что Аристотель сказал: известное известно немногим. Я прошу прощения у этих немногих... (с) М.Л.Гаспаров
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12904
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Переводчик Илья » Пн дек 16, 2019 00:37

Alter Ego писал(а):
Переводчик Илья писал(а):Никак понять не могу, чем человека такого уровня могла ТАК заинтересовать тема "Как начать работать с московским бюро переводов?"

Врожденное любопытство устроит? :wink: Многолетняя привычка к неформальному обсуждению профессиональных вопросов? Интерес к своей профессии в целом - во всех ее проявлениях? Многолетний опыт обучения начинающих переводчиков, встречающихся с весьма сходными проблемами? Участие в этой теме интересных и/или уважаемых мной жителей ГП? ...

А пространный ответ на вопрос, содержащийся в заголовке данной темы, дать не хотите?
Переводчик Илья

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Вт дек 10, 2019 18:52

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Alter Ego » Пн дек 16, 2019 01:00

Переводчик Илья писал(а):А пространный ответ на вопрос, содержащийся в заголовке данной темы, дать не хотите?

В этой непосредственной теме есть люди гораздо компетентнее меня. В том числе и в ГП.

А короткий ответ могу дать только в форме вопроса: а почему именно "московские БП"? "Отрасль БП" в принципе экстерриториальна. С другой стороны, прямые заказчики часто действительно и иногда существенно зависят от личных контактов и даже повседневного круга общения. Это да.
Последний раз редактировалось Alter Ego Пн дек 16, 2019 01:08, всего редактировалось 1 раз.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12904
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Bruja Agata » Пн дек 16, 2019 01:04

За то время, что автор пытается тут кое-кого из коллег убедить в том, что они, коллеги, не существуют, давно бы уже мог начать пасьянсы из московских бюро раскладывать. Но нет, на очередной круг пошли.
:mrgreen:
Some things that glitter may be gold.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4296
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Откуда: Морская столица
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): EN>RU, ES>RU

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Alter Ego » Пн дек 16, 2019 01:10

Bruja Agata писал(а):давно бы уже мог начать пасьянсы из московских бюро раскладывать

Более-менее объективная и систематизированная информация такого рода была бы интересна, кстати.

А то двадцать второй раз слушать о частных и разрозненных вопиющих примерах типа "вы только посмотрите на эти подзаборные ставки!!!" тоже поднадоело. :cry:

У типа Дранча ничего про это нет, кстати? Я просто не в курсе...
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12904
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Bruja Agata » Пн дек 16, 2019 02:07

Я имела в виду, себе раскладывать. Не нам. Мы всё равно по правилам ГП не можем обсуждать конкретные бюро.
Some things that glitter may be gold.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4296
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Откуда: Морская столица
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): EN>RU, ES>RU

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Alter Ego » Пн дек 16, 2019 02:51

Bruja Agata писал(а):Мы всё равно по правилам ГП не можем обсуждать конкретные бюро.

Ну... опубликованную ими самими информацию вполне можно. Кто бы ее собрал и систематизировал только? Просто для общей картины...
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12904
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Бычара » Пн дек 16, 2019 07:35

Вот уже 8 экранов, а по теме shish.
Сергей, вы когда на удаленном расстоянии по М-11 путините, меня это вельможно забавляет. Об арифметике ваших доходов тем паче. Конкретно будет по теме другого обсуждения "альтеры - неисправимые жгуны", я её заведу.
И смайлики, конечно же, - три, как и положено по нормативам )))
Аватара пользователя
Бычара
Бык Маллиган
 
Сообщения: 2367
Зарегистрирован: Сб июл 16, 2011 14:23

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Руст » Пн дек 16, 2019 09:32

Бычара писал(а):Вот уже 8 экранов, а по теме shish.

Да тут особо обсуждать и нечего. На московских бюро зацикливаться незачем, нужно грести в направлении хороших бюро в целом. Как правило, эти бюро не российские.
Если уж так нужны конкретно московские бюро, нужно зарегистрироваться на площадках типа Translatorscafe.com и Proz, там часто бывают заказы от московских бюро. Получаем уведомление на почту, откликаемся со своим предложением. Далее дело техники. Еще один подход — выполнять тестовые задания на сайтах бюро. И ждать.
Переводчиком нужно или быть или не быть вообще! ©
Аватара пользователя
Руст

 
Сообщения: 662
Зарегистрирован: Вт авг 30, 2005 10:54
Язык(-и): Английский - русский

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Wladimir » Пн дек 16, 2019 10:53

Бычара писал(а):Вот уже 8 экранов, а по теме shish.
Сергей, вы когда на удаленном расстоянии по М-11 путините, меня это вельможно забавляет. Об арифметике ваших доходов тем паче. Конкретно будет по теме другого обсуждения "альтеры - неисправимые жгуны", я её заведу.

Я, конечно, полный профан в теме "Как начать работать с московским бюро переводов?", но
что если просто попробовать начать с ними работать? Или это слишком опасно? Но ведь попытка -- не пытка? Не убьют ведь? Чем страшны эти пресловутые московские БП? Чем они так отличаются от прочих?

Оффтопик
PS. И не понимаю, чего так к Alter Ego прицепились -- ну все не нравится:
то слишком высокие ставки, то зачем по низким ставкам работает (мировой демпинг провоцирует), то почему так много на форуме пишет...
Да вам, батеньки, не угодишь.
:-)
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 7104
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Переводчик Илья » Пн дек 16, 2019 11:01

Бычара писал(а):Вот уже 8 экранов, а по теме shish.

Зато несколько пользователей разного пола не преминули рассказать в этой теме, что они переводят за 700, от 850, и за 1000 рублей за страницу.
Спрашивал их, что ли, кто в данной теме, по каким ставкам они переводят?
По-моему, никто не спрашивал; прежде всего, вероятно, потому не спрашивал, что (как я отмечал выше) проверить правдивость этих рассказов невозможно.
Переводчик Илья

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Вт дек 10, 2019 18:52

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение rms » Пн дек 16, 2019 11:28

Бычара писал(а):Вот уже 8 экранов, а по теме shish.


Автору темы еще на первых трех страницах все было написано. Уточняющих вопросов от него не поступает. Вопросы и возражения (на мой взгляд, излишне агрессивные) от него поступают по деньгам.
Про деньги - автору темы.
Расценки за перевод и редактирование сильно колеблются (причин множество). Есть несколько слоев рынка. Расценки в России и странах бывшего СССР в целом ниже, чем в западных странах.
В полутора миллионах рублей в год ничего сверхъестественного нет. Напротив, это достаточно средние (я бы сказал, скромные) деньги для опытного и давно работающего на рынке переводчика. Еще раз повторю: на форуме есть темы с кое-какой статистикой по последним годам. Изучите.
Верить никто не обязывает. Но если вас интересуют деньги, я бы, на вашем месте, любую информацию по высоким, как вам кажется, расценкам воспринимал как мотивационную.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1625
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Alter Ego » Пн дек 16, 2019 23:02

rms писал(а):Но если вас интересуют деньги, я бы, на вашем месте, любую информацию по высоким, как вам кажется, расценкам воспринимал как мотивационную.

Кроме мотивационного, есть еще и вполне предметный смысл: даже начинающий переводчик отдельные виды работ и в определенных условиях - при должном старании, дотошности и собственной обоснованной уверенности в качестве своей работы - може выполнить практически безупречно. То есть - обеспечить заказчику максимально возможную (на данном рынке) ценность конечного продукта.

Как много раз отмечали умные люди: переводчик не переводит тексты, а решает (связанные в том числе и с текстами) проблемы заказчика.

Дальше - только издержки маркетинга и т.п. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12904
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как начать работать с московским бюро переводов?

Сообщение Lohh_ness » Пн дек 16, 2019 23:32

Bruja Agata писал(а):Я в этом году нашла себе для разнообразия российского(!) клиента, который платит мне 1000 рублей за страницу. Судя по той легкости, с которой клиент согласился на 1000, можно было бы просить 1500. [/offtopic]

Тут никогда не угадать.

А насчет цен, мне очень понравилось, когда один из переводчиков мне предоставил диапазон цен, по которым он работает, а не фиксированные 10-15-20 центов за слово.
например, переводчик берет 10 центов за слово, а у меня максимальная ставка по данному проекту - 9 центов. Я даже предлагать не буду. При этом в файле может быть 10-15% 99% и других совпадений, которые и менять-то особо не надо, но за которые платят те же 9 центов. К тому же, часть файла может быть сильно повторяющейся, там надо просто поменять названия, например, компаний. И так далее.

Нельзя также забывать и о личных отношениях, которые складываются с переводчиками, если с ними работать постоянно.
Je dépense donc je suis.
Lohh_ness

 
Сообщения: 1176
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2011 00:31
Язык(-и): Eng<-> Ru

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 2