Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Носители языка

Фриланс vs инхаус

Носители языка

Сообщение Владимир Лебедев » Вс мар 18, 2018 09:50

у нас тут все - носители языка, но вы ж видите: многие носят его кое-как....
Из форума Мультитрана
Иметь волшебную палочку мало. Надо еще уметь делать ею мановение.
Аватара пользователя
Владимир Лебедев
Химик
 
Сообщения: 3422
Зарегистрирован: Чт мар 15, 2007 19:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en-ru





Re: Носители языка

Сообщение Elena_Z » Вс мар 18, 2018 09:58

"Носители языка" - вообще странное понятие. У нас иностранный подрядчик обязан по договору выдавать всю документацию на двух языках.

Неоднократно говорили ему, что качество переводов на русский оставляет желать лучшего. Когда об этом в очередной раз сказали на отчетном совещании, представитель подрядчика забился в истерике и прокричал: "Мы уже даже НОСИТЕЛЕЙ ЯЗЫКА набрали, что еще вы от нас хотите?!"

А эти "носители" путают предлоги и падежи...
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Носители языка

Сообщение Elena Iarochenko » Вс мар 18, 2018 11:59

Elena_Z писал(а):"Носители языка" - вообще странное понятие.

Почему странное? Всю дорогу было.
Да, носители разные бывают. Но по умолчанию подразумевается некий средний носитель, который хотя бы склоняет по падежам правильно и различает совершенный-несовершенный вид. А вот от иностранца с неродным русским этого сложно ожидать.

представитель подрядчика забился в истерике и прокричал: "Мы уже даже НОСИТЕЛЕЙ ЯЗЫКА набрали, что еще вы от нас хотите?!"

Составить ему тест и обязать тестировать кандидатов?
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Носители языка

Сообщение LyoSHICK » Вс мар 18, 2018 13:49

Elena Iarochenko писал(а):Но по умолчанию подразумевается некий средний носитель, который хотя бы склоняет по падежам правильно и различает совершенный-несовершенный вид. А вот от иностранца с неродным русским этого сложно ожидать.

Ожидания не всегда оправдываются. И если в советское время ожидания в отношении русскоязычных носителей, как правило, оправдывали себя, то сейчас - увы. Русский проигрывает олбанскому (я про языки).
И в отношении иностранцев с неродным русским... В советское время знавал азербайджанцев и армян (просто для примера), обратиться к которым по поводу розентальских тонкостей русского языка было вполне естественно. И в Городе мы все (впрочем, может, уже и не все) знаем примеры.

Носитель - не обязательно больной (это я из медицины почерпнул).
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9067
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Носители языка

Сообщение Elena_Z » Вс мар 18, 2018 13:59

Elena Iarochenko писал(а):Почему странное? Всю дорогу было.
Да, носители разные бывают. Но по умолчанию подразумевается некий средний носитель, который хотя бы склоняет по падежам правильно и различает совершенный-несовершенный вид.

И вы доверите такому вычитывать/переводить сложный технический текст? Применительно к ситуации письменного перевода лично мне удивительно видеть/слышать, когда вот такой вот "носитель языка" становится безусловной гарантией качества перевода.

Составить ему тест и обязать тестировать кандидатов?

Тест у них есть свой, тестирование обязательно.
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Носители языка

Сообщение Elena Iarochenko » Вс мар 18, 2018 14:09

LyoSHICK писал(а):Ожидания не всегда оправдываются.

Это не мешает считать, что носители языка должны обладать неким набором реквизитов. В этом плане носители - такая же социальная группа, как и любая другая. Вот, например, по закону считается, что человек старше 18 лет в состоянии осознавать свои действия. Хотя каждый из нас может привести пример безответственного инфантила 20, 40 и даже 60 лет, мы вправе ожидать от взрослых людей адекватного поведения.

В советское время знавал азербайджанцев и армян (просто для примера), обратиться к которым по поводу розентальских тонкостей русского языка было вполне естественно. И в Городе мы все (впрочем, может, уже и не все) знаем примеры.

У меня и по итальянцам есть примеры отличного знания русского. Но это частные случаи.
Хотя, конечно, достойно уважения, что азербайджанцы, армяне и пр. в массовом порядке неплохо знали русский. Мы не всегда задумывались, что для них-то он иностранный.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Носители языка

Сообщение Elena Iarochenko » Вс мар 18, 2018 14:14

Elena_Z писал(а):И вы доверите такому вычитывать/переводить сложный технический текст?

Какому такому? Я не знаю, что вы там требуете от своего подрядчика и какие именно у вас к нему претензии.
"Вычитывать" текст можно на разном уровне: чисто лингвистически, с корректурой терминов, с тотальной перепроверкой... Для меня, например, естественно, когда я перевожу на итальянский, а меня корректирует носитель. Именно как носитель, а не как знаток терминологии.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Носители языка

Сообщение LyoSHICK » Вс мар 18, 2018 14:20

Elena Iarochenko писал(а):У меня и по итальянцам есть примеры отличного знания русского. Но это частные случаи.
Хотя, конечно, достойно уважения, что азербайджанцы, армяне и пр. в массовом порядке неплохо знали русский.

1. "неплохо знали русский" - я совсем не про то. Знали всерьез. И других могли поучить.
2. Частные случаи. "Слово найдено". Сейчас (я, конечно, староват уже, и все это можно счесть возрастным брюзжанием) "отличное знание русского" у "носителей русского" языка - именно что частный случай.
ИМХО.
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9067
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Носители языка

Сообщение Elena_Z » Вс мар 18, 2018 14:29

Elena Iarochenko писал(а):
Elena_Z писал(а):И вы доверите такому вычитывать/переводить сложный технический текст?

Какому такому? Я не знаю, что вы там требуете от своего подрядчика и какие именно у вас к нему претензии.
....Для меня, например, естественно, когда я перевожу на итальянский, а меня корректирует носитель. Именно как носитель, а не как знаток терминологии.

Такому - это согласно приведенному вами выше определению "по умолчанию". Просто похоже, что наш подрядчик ему и следует.

А у вашего итальянского "носителя" образование имеет отношение к лингвистике/филологии/переводу?
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Носители языка

Сообщение Elena Iarochenko » Вс мар 18, 2018 17:24

Elena_Z писал(а):А у вашего итальянского "носителя" образование имеет отношение к лингвистике/филологии/переводу?

Ну, естественно! Мы же про сферу профессионального знания языка. Все звенья (переводчик, корректор, редактор) должны иметь нужное образование. Кто проверяет синтаксис, стиль, последовательность изложения, должен иметь филологическое образование (ну или как-то самостоятельно достичь этого уровня).
Если переводим бытовой разговор (у меня бывает такое), то и носитель может быть обычный. А если переводим сложный по форме текст, то и носителя берем рангом повыше.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 15203
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия
Язык(-и): IT, EN ->RU

Re: Носители языка

Сообщение Elena_Z » Вс мар 18, 2018 18:32

Elena Iarochenko писал(а):
Elena_Z писал(а):А у вашего итальянского "носителя" образование имеет отношение к лингвистике/филологии/переводу?

Ну, естественно! Мы же про сферу профессионального знания языка. Все звенья (переводчик, корректор, редактор) должны иметь нужное образование.

Вот... Судя по всему, придется ужесточать требования. В смысле, озвучить то, что для нас идет по умолчанию - соответствующая профессиональная подготовка. А то понаберут по объявлению мигрантов с не понять каким дипломом. А что? Носитель же...
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Носители языка

Сообщение Наталья Шахова » Вс мар 18, 2018 18:35

LyoSHICK писал(а):"отличное знание русского" у "носителей русского" языка - именно что частный случай.

«Один мой друг, тоже принц, тоже довольно смелый и решительный…»
А я вот разговариваю, в основном, с родными и коллегами, поэтому большинство моих собеседников (из числа носителей русского) отлично владеют русским.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9919
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Носители языка

Сообщение tatul » Вс мар 18, 2018 18:48

Недавно со мной произошел забавный случай. Меня нашел в Интернете представитель Бюро Переводов из Берлина и попросил выполнить перевод с РУССКОГО на НЕМЕЦКИЙ. Была удивлена и спросила насчет носителей, которые как бы должны толпами бегать в Берлине. Ответил, что с НЕМЕЦКОГО на РУССКИЙ - много переводчиком, а с РУССКОГО на НЕМЕЦКИЙ - очень мало. Текст был довольно сложный, но я иногда балуюсь переводами на немецкий, опыт есть. Перевела. Остались очень довольны, сразу заплатили денежку по гораздо более высокому тарифу, чем у нас, и попросили о сотрудничестве.До сих пор размышляю. Может быть назвала слишком низкий для них тариф (от неожиданности), то ли они не поняли содержание на русском языке и судорожно бросились на поиски переводчика? Вероятно, и то, и другое. Давно поняла, что большое количество русских немцев, которые толпами эмигрировали в Германию, подались в переводчики. Часто работаю устно, и с немцами часто приезжает сопровождающий (из России или Украины), который бойко говорит по-немецки, но писать совершенно не умеет. И любое исправление в двуязычном Договоре ставит его в тупик.
tatul

 
Сообщения: 552
Зарегистрирован: Сб сен 25, 2010 08:31

Re: Носители языка

Сообщение Elena_Z » Вс мар 18, 2018 18:59

А вы думаете, "носители" английского в России чем-то отличаются?

В прошлом году переводило нам бюро переводов справку по объекту с русского на английский язык. Переводил "носитель", "с более чем десятилетним опытом в отрасли". В результате слово "принадлежность" [к объектам капитального строительства] было переведено как ownership...
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Носители языка

Сообщение Lohh_ness » Чт июн 14, 2018 19:32

У нас взяли на работу нового переводчика на корейский язык. Все бы ничего, но человек переехал в США в 12 лет, то есть основное образование у него американское. Вот какой он носитель?
Je dépense donc je suis.
Lohh_ness

 
Сообщения: 1176
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2011 00:31
Язык(-и): Eng<-> Ru

Re: Носители языка

Сообщение Trolling Prankster » Чт июн 14, 2018 21:52

Вот какой он носитель?


Поношенный. :mrgreen:
У носителя должно быть лингвистическое образование (иное образование, хотя бы начитанность), иначе польза от него возможна лишь в отдельных случаях. Сферический носитель в вакууме - существо крайне непредсказуемое и даже опасное. Это я про пару рус.-англ. Не знаю, меня на всех англоязычных форумах за "носителя" принимают, даже возмущались недавно:

This bloke is as Russian as me. Watch his posting times to see when his mummy sends him to bed.


Имхо, настоящий переводчик должен стремиться к уровню носителя и испытывать чувство неполноценности и даже вины, если у него что-то не получается, а всё остальное - от лукавых псевдопереводчиков. Как и деление на устных и письменных переводчиков. Впрочем, в сегодняшней мрачной РФ прошлого это уже совсем не важно. Пока не важно, потому что всё только начинается. Нас ждут тектонические перемены. Я вижу биткойн за 30 тысяч долларов, доллар за 500 рублей, говядину на рынке за 1500 руб./кг, очереди за дешёвой докторской колбасой за 950 руб./кг, давку за свежие помидоры. Впрочем, это немного из другой сказки, - извините, увлёкся.
Ведь пока светит солнце, Россия выигрывает в футбол, и ОН снова всех переиграл... Такое уже случалось в прошлом тысячелетии. Спираль истории - вечная штука.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
А за что его банить? (С) Tanja Sholokhova
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 4391
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: бессрочно

Re: Носители языка

Сообщение Lohh_ness » Чт июн 14, 2018 22:44

Поношенный. :mrgreen:

Начальство, кстати, на эти грабли уже второй раз наступает и ничему не учится.

P.S. Если в мрачной России все так плохо, приезжайте к нам. У нас все замечательно, и доллары растут на пальмах. :lol:
Je dépense donc je suis.
Lohh_ness

 
Сообщения: 1176
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2011 00:31
Язык(-и): Eng<-> Ru

Re: Носители языка

Сообщение Valer'janka » Чт июн 14, 2018 23:10

Был у меня случай в прошлом году. Корейские юристы очень ругались на перевод на корейский, который для нас сделали в агентстве. На мою просьбу разобраться с качеством перевода представитель агентства ответил, что показали носителю и тот сказал, что перевод нормальный. Спрашиваю: "А что за носитель? Вот прям родной язык у него корейский?" Отвечают: "Уже 10 лет в Корее живет".
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 2984
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Носители языка

Сообщение Jeff » Чт июн 14, 2018 23:26

Valer'janka писал(а):Отвечают: "Уже 10 лет в Корее живет".

Да он там может и тыщу лет прожить, если он не полностью интегрирован, развитие его языка останется на примитивном уровне ... ну может из телевидения чего нахватает.

Оффтопик
ЗЫ
Чего на футбол то поболеть на зашли? Пропустили историческую победу.
Je suis Biélorusse.
Аватара пользователя
Jeff
Воин племени Топ-спин
 
Сообщения: 6026
Зарегистрирован: Вс фев 02, 2014 16:50
Язык(-и): de-fr-ru-en

Re: Носители языка

Сообщение Alter Ego » Пт июн 15, 2018 00:10

Jeff писал(а):Да он там может и тыщу лет прожить, если он не полностью интегрирован, развитие его языка останется на примитивном уровне ... ну может из телевидения чего нахватает.

Бывают очень разные биографии и образовательные траектории (и семьи - что для родного/первого/второго языка переводчика особенно важно).
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12905
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1