- пошел вал заказов на перевод En-Ru учебников, методичек, инструкций к лабам по физике, электронике и пр. Уровень обучения - школа, колледж, университет. Книжки огромные, по 200...300 с. Заказы эти очень непростые, так как те же параметры транзисторов в русской традиции отличаются от зарубежных, поэтому тут идет очень тщательное transcreation, но и платят неплохо;
- много идет по лабораторному и медицинскому оборудованию, в основном, кстати, с немецкого английского. Вот только что делал руководство на интересный рентгеновский дифрактометр;
- очень большие объемы в атомной отрасли Ru-En в связи с активным строительством нескольких АЭС за рубежом. Там многолетние проекты с хорошей оплатой. Я даже согласился удаленно трудоустроиться в Росатом под это дело;
- поперло очень много крайне плохо написанных индусами текстов по электрике, которые требуют полного transcreation с изучением всех схем и чертежей. Долго, тяжело, дорого

При этом в 2017 заметно просели такие направления, как САПР, станки и авиация.
Ну и не стоит забывать о диверсификации. Я с удовольствием вернулся в преподавание - подготовил и провел онлайн-курсы по машиностроительному переводу, кошкам и научному переводу в Альянс Про, а также усиленно продвигаю второе направление своего бизнеса - разработка мобильных приложений, там тоже спрос неплохой.
Так что в целом год неплохой, очень неплохой. После 2016 - явное оживление.