Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Сотрудничество с иностранными заказчиками

Фриланс vs инхаус

Сотрудничество с иностранными заказчиками

Сообщение Ипекакуана » Сб мар 04, 2017 17:31

Очень извиняюсь, если пишу не в ту ветку. Более подходящей не нашел. Уважаемые переводчики, у кого есть опыт сотрудничества с иностранными заказчиками, поделитесь, пожалуйста, опытом. Как сотрудничать с бюро переводов Великобритании, Франции и США? Нужен ли им русский? Дают ли русским переводить в паре французский-английский? Сколько платят? Может есть ролики на ютубе - подскажите, или так что-то почитать об этом. Не знаю с чего начать. За любую информацию об этом буду благодарен.
Аватара пользователя
Ипекакуана

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Сб мар 04, 2017 17:16
Откуда: Беларусь, Гомель
Язык(-и): рус<>англ, фр>рус





Re: Сотрудничество с иностранными заказчиками.

Сообщение Bruja Agata » Сб мар 04, 2017 18:47

Ипекакуана писал(а):Как сотрудничать с бюро переводов Великобритании, Франции и США?

Во-первых, почему именно эти страны, а во-вторых, конкретизируйте вопрос. Берете и сотрудничаете, какие проблемы? Если, конечно, на вас есть спрос.

Нужен ли им русский?

Конечно.

Сколько платят?

Всё зависит от вашей уникальности, конкурентоспособности и умения себя продать.

Не знаю с чего начать.

С рассылки резюме / заполнения анкет / регистрации на переводческих и фрилансерских порталах / сайтах бюро переводов.
Some things that glitter may be gold.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4296
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Откуда: Морская столица
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): EN>RU, ES>RU

Re: Сотрудничество с иностранными заказчиками.

Сообщение Наталья Шахова » Сб мар 04, 2017 19:02

Ипекакуана писал(а):Дают ли русским переводить в паре французский-английский?

По моему опыту общения с зарубежными бюро они готовы заказывать перевод на неродной язык только если оригинал написан на каком-то экзотическом языке или на экзотическую тему или существует только в рукописном виде. Однако во всех этих случаях перевод поручают носителю языка оригинала.
Ипекакуана писал(а):Не знаю с чего начать.

С указания своей языковой пары и города проживания в своем профиле и в полях под вашим ником. Не то что бы это был прямой ход к сотрудничеству с бюро переводов Великобритании, Франции и США, но по крайней мере это будет началом вашего продвижения в интернете. Как говорится, чтобы выиграть в лотерею, нужно хотя бы купить лотерейный билет.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9922
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2