Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Норма выработки и антинорма

Фриланс vs инхаус

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение John Gower » Чт янв 12, 2017 18:53

Увы, это не работает:

http://www.news-by-design.com/infograph ... ge-length/


Дык это уже вопрос к авторам правил стандартизации. )))
Last grace of style
Аватара пользователя
John Gower

 
Сообщения: 1207
Зарегистрирован: Ср июл 21, 2010 14:09
Блог: Просмотр блога (5)
Язык(-и): en-ru, ru-en, de-ru, de-en





Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение AlisaGoldielock » Пт янв 13, 2017 20:45

Я ничего не понимаю. От слова совсем. В том случае было:
1.30 страниц А4 (тематика мне непонятная)
2. Все страницы полностью заполнены текстом.
3. Шрифт--Times New Roman, 12 интервал полуторный.
4. Выравнивание по ширине.
И мне это нужно было перевести за день. Никакой "рыбы" не было. Я, максимум, переводила за день 18 страниц из книги, довольно примитивной. Сколько это было в А4--не знаю.
Вопрос: чего от меня хотели, если это за день выполнить невозможно? Я до сих пор не понимаю.
почётная британская кошка 3 степени
Аватара пользователя
AlisaGoldielock

 
Сообщения: 39
Зарегистрирован: Ср май 30, 2007 19:46
Откуда: Russia,Moscow
Язык(-и): английский/рус. франц./рус.,

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение Наталья Шахова » Пт янв 13, 2017 21:46

AlisaGoldielock писал(а):И мне это нужно было перевести за день.

Не совсем понятна ситуация. Вы взялись за эту работу или отказались от нее? Если взялись, то почему? Если отказались, то почему до сих пор вспоминаете этот эпизод? Мало ли от чего мы в своей жизни отказывались?
Ясно, что у БП была задача перевести этот объем в эти сроки. Они могли разделить его на любое количество человек (разумеется в ущерб качеству, но заказчики с нереальными объемами часто о качестве вообще не беспокоятся). Они дали текст вам, вы должны были бы взять из него ту часть, которая вам под силу, от остального отказаться. Откуда такая безысходность - "мне нужно было"? Вам приставили пистолет к виску?
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9454
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение Greenvalley » Сб янв 14, 2017 02:58

Мне на второй месяц работы в одной ну прям очень большой компании один товарищ прислал документ на 135 страниц с просьбой перевести. Это был скан в PDF, нормативный документ, минимум графики, максимум текста. Прислал в обед. В 19.00 опять письмо приходит - ну что, готово? :facepalm:
Неумных людей много, что ж теперь убиваться по этому поводу?
Аватара пользователя
Greenvalley

 
Сообщения: 383
Зарегистрирован: Чт мар 29, 2007 12:24
Откуда: Сингапур
Язык(-и): Eng-Rus

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение AlisaGoldielock » Вс янв 15, 2017 23:19

Наталья Шахова писал(а):Не совсем понятна ситуация. Вы взялись за эту работу или отказались от нее? Если взялись, то почему? Если отказались, то почему до сих пор вспоминаете этот эпизод? Мало ли от чего мы в своей жизни отказывались?
Ясно, что у БП была задача перевести этот объем в эти сроки. Они могли разделить его на любое количество человек (разумеется в ущерб качеству, но заказчики с нереальными объемами часто о качестве вообще не беспокоятся). Они дали текст вам, вы должны были бы взять из него ту часть, которая вам под силу, от остального отказаться. Откуда такая безысходность - "мне нужно было"? Вам приставили пистолет к виску?

Я тогда только начала работать, нужны были деньги. Перевод этот сделать не смогла.
Меня другое беспокоит.
Такая же скромная переводчица сказала мне, что когда она работала в Австрии с немецким, то норма была 5-6 страниц (правда, непонятно, каких) в день. Другая такая же скромная переводчица заявила, что максимум за день--8-10 страниц. Тридцать перевести нереально, да и качество весьма пострадает.
А потом заявила мне, что это БП, вероятно, решило меня выгнать. Зачем им давать только начавшему работать человеку, ещё недавно--студенту, 30 страниц текста по незнакомой тематике?
Мне нужно знать, что, нас самом деле, хотело это БП?
почётная британская кошка 3 степени
Аватара пользователя
AlisaGoldielock

 
Сообщения: 39
Зарегистрирован: Ср май 30, 2007 19:46
Откуда: Russia,Moscow
Язык(-и): английский/рус. франц./рус.,

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение nuki » Вс янв 15, 2017 23:31

AlisaGoldielock писал(а):что, нас самом деле, хотело это БП?

Дать подзаработать, Вам же
AlisaGoldielock писал(а):нужны были деньги
:-)
Вы не ответили на вопросы (сообщение Натальи Шаховой).
Вы были в штате БП или нет? И чем дело кончилось?
nuki

 
Сообщения: 695
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: С-Петербург
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение AlisaGoldielock » Пн янв 16, 2017 00:13

Но я же за день столько, да ещё по незнакомой тематике, не переведу.
В штате меня не было. С работы выгнали.
почётная британская кошка 3 степени
Аватара пользователя
AlisaGoldielock

 
Сообщения: 39
Зарегистрирован: Ср май 30, 2007 19:46
Откуда: Russia,Moscow
Язык(-и): английский/рус. франц./рус.,

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение Alter Ego » Пн янв 16, 2017 00:25

AlisaGoldielock писал(а):Зачем им давать только начавшему работать человеку, ещё недавно--студенту, 30 страниц текста по незнакомой тематике? Мне нужно знать, что, нас самом деле, хотело это БП?

Разумно мыслимые варианты:
- менеджер БП идиот (хотел потенциально поделить 30 страниц между несколькими фрилансерами, но плохо сформулировал письмо)
- менеджер БП опять идиот (поскольку зачем-то решил взять новичка на понт)
- менеджер БП просто откровенно издевался (но, возможно, ждал внятной и жесткой реакции профессионала - тогда бы... может быть... и зауважал немножко)
- всем все вообще пофигу (особенно за мизерные деньги)
... и еще несколько вариантов... все более глубокой степени идиотизма... :-(

А... если действительно нужно знать - почему не спросили прямо? От Вас же не убудет... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10133
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение AlisaGoldielock » Пн янв 16, 2017 01:59

А если там не было менеджера-идиота? Сначала мне давали вполне выполнимые, разумные заказы. Может, выгнать хотели: кому нужна вчерашняя студентка? Вот, все говорят, что столько да по незнакомой тематике за день перевести нельзя. Тогда зачем они так сделали?
А где это БП теперь--не знаю.
почётная британская кошка 3 степени
Аватара пользователя
AlisaGoldielock

 
Сообщения: 39
Зарегистрирован: Ср май 30, 2007 19:46
Откуда: Russia,Moscow
Язык(-и): английский/рус. франц./рус.,

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение Alter Ego » Пн янв 16, 2017 02:41

AlisaGoldielock писал(а):А если там не было менеджера-идиота?

Других разумных вариантов у меня для Вас нет, извините. :-(
AlisaGoldielock писал(а):Вот, все говорят, что столько да по незнакомой тематике за день перевести нельзя.

Все говорят, что и по знакомой нельзя!!! Может быть, это у Вас все же некие особенности восприятия письменных текстов... или памяти? :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10133
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение Mouse » Пн янв 16, 2017 09:31

AlisaGoldielock писал(а):Мне нужно знать, что, нас самом деле, хотело это БП?

Вот и нужно было их тогда спрашивать. Неужели Вы думаете, что несколько лет спустя (или сколько там прошло времени) абсолютно посторонние люди вдруг Вам точно скажут чем руководствовалось БП, предлагая Вам нереальный заказ? Чтобы избавиться от "вчерашней студентки", не нужно строить сложные комбинации - достаточно просто не давать ей работу. Какая Вам разница, что там было? Это же прошлое, какой смысл в нем сейчас копаться?
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8000
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение nuki » Пн янв 16, 2017 10:36

Непонятно, что значит "хотели избавиться", если Вы в штате не состояли. Если качество внештатника не устраивает, ему перестают давать заказы.
Наталья Шахова писал(а):Вы взялись за эту работу или отказались от нее? Если взялись, то почему?

Вы нам так и не ответили, а сами упорно спрашиваете, что они от Вас хотели.
Внештатников всегда спрашивают: возьмете такой заказ к такому-то сроку? Вы могли бы от той работы отказаться, дождаться другой.
Возможно, Вы их чем-то так достали, что они поставили ультиматум - делай или гуд бай.
П.С. Тема обозначена как "норма выработки", а мы гадаем, что они хотели :-( .
nuki

 
Сообщения: 695
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: С-Петербург
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение Mouse » Пн янв 16, 2017 10:46

nuki писал(а):Тема обозначена как "норма выработки", а мы гадаем, что они хотели

Да тема вообще мутная какая-то. Любой работающий переводчик знает норму выработки, а не знает - так узнать проще простого.

Совершенно непонятно - человек взял заказ, не выполнил и его выгнали? Человек отказался от заказа, а ему сказали "А у нас такая норма выработки - 30 страниц в день. Не можете - уходите, мы с вами больше не работаем"? В чем вообще вопрос? "Десять лет назад в одной стройконторе мне дали лопату и велели за день выкопать котлован под девятиэтажный дом. Я не выкопала. Меня выгнали. Где эта контора сейчас - не знаю. Дорогая редакция, мне сейчас очень нужно знать - что это было?"
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8000
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение BorisNik » Пн янв 16, 2017 13:09

AlisaGoldielock писал(а):А где это БП теперь--не знаю.

Его развалил тот самый менеджер :mrgreen:
Сами посудите. Какого клиента устроит качество перевода, выполненного со скоростью 30—50 страниц в день человеком, впервые столкнувшегося с тематикой?
BorisNik

 
Сообщения: 1648
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение BorisNik » Пн янв 16, 2017 14:32

BorisNik писал(а):человеком, впервые столкнувшегося

пардон, столкнувшимся
BorisNik

 
Сообщения: 1648
Зарегистрирован: Пн сен 27, 2010 16:37
Откуда: Днепр
Язык(-и): Eng>Rus,Ukr

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение Джулико Бандито » Пн янв 16, 2017 14:33

Если работу взяли, а потом не сдали к сроку, то выгнали Вас правильно. Молодая, старая - без разницы. Никто не пишет, что молодость мешает деньги получать, а отвечать по принятым на себя обязательства молодость почему-то мешает... Ответственность надо иметь. На всё подряд соглашаться не надо. Если сложно, много, то надо уметь отказываться заблаговременно, чтобы заказчик мог обратиться к другому.
Если предлагают письменный перевод, я бы советовала:
- взглянуть на текст, оценить объём и сложность;
- прикинуть свою скорость + заложить немного на непредвиденное;
- если срок "жмёт" напишите (я настаиваю, что условия по деньгам и срокам - в письменном виде, в 3 экземплярах) заказчику, что реальный срок не через 3 дня, а через 5 и т.п.; заказчики довольно часто соглашаются, бывает, не так уж срочно оно всем надо;
- если срок не двигается и не устраивает - отказывайтесь чётко и понятно;
- если случился форс-мажор, постарайтесь найти решение (подключите коллег и т.п.); оповестите заказчика и не в последний момент, конечно; поищите выход вместе с ним.
Аватара пользователя
Джулико Бандито

 
Сообщения: 94
Зарегистрирован: Чт ноя 01, 2007 11:50

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение rms » Пн янв 16, 2017 18:06

Mouse писал(а):Совершенно непонятно - человек взял заказ, не выполнил и его выгнали?


Я так понимаю, автору темы дали слишком большой заказ; она не сообразила, что может на внештатной работе от заказа отказаться (или пожадничала); не справилась; теперь ищет, в чем проблема.
rms

 
Сообщения: 536
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: ภูเก็ต/СПб

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение Zummer » Вт янв 17, 2017 00:18

А меня, вот, другой вопрос заел... Казалось бы, для английского языка давно уже фигурирует норма 1800 знаков с пробелами = 250 слов. Однако я не перестаю убеждаться, что на самом деле 1800 знаков с пробелами = 300 слов. А в субтитровых диалогах и вовсе 1800 знаков с пробелами = 330 слов. Где заявленные 250? Проверьте на любом из своих переводов — будь то технический или игровой текст!..

Кто-то еще замечал такую закономерность?
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 944
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение Alter Ego » Вт янв 17, 2017 01:18

Zummer писал(а):Казалось бы, для английского языка давно уже фигурирует норма 1800 знаков с пробелами = 250 слов.

ГДЕ фигурирует? :shock:
Zummer писал(а):Где заявленные 250?

КЕМ заявленные??? :shock:

А так - проверял много раз: на разных текстах от 265 до 315 (примерно, по памяти). На небольших текстах возможны случайные отклонения.

Вот... проверил на первом попавшемся относительно большом тексте (книжка по искусствоведению на 630+ стандартных страниц по 1800): в 1800 знаков умещаются ровно 280 слов.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10133
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Норма выработки и антинорма

Сообщение hawkwind » Вт янв 17, 2017 02:57

"Десять лет назад в одной стройконторе мне дали лопату и велели за день выкопать котлован под девятиэтажный дом.

И с тех пор у меня кредо: "Копать глубже". И на даче (основное), и на Прозе (мимоходом))
hawkwind

 
Сообщения: 8118
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 9