Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Помогите с профессиональной ориентацией.

Фриланс vs инхаус

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Наталья Шахова » Ср дек 28, 2016 16:27

Эрцхаор писал(а):Может тогда и второй не упоминать?

С этим переводом свои странности - в самом журнале он выглядит как оригинальная статья. Нет ссылки на то, что это перевод.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9922
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.





Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Audra » Ср дек 28, 2016 16:40

Эрцхаор писал(а):Неужели и впрямь по значению резюме=тестовое задание? :149: Оно показывает умение работать с текстом или важно само по себе? В последнем случае, может и архивное резюме надо переписать?


Тест, конечно, важнее, но до теста еще надо дойти.

А вы как думаете? Да, резюме говорит о внимательности, умении работать с текстом, системном подходе и пр. Если у кандидата неряшливое резюме (эти две странички он мог, на минуточку, вылизывать неделю/месяц/год...), то как-то не хочется проверять, как он поведет себя на объемном проекте со сжатыми сроками.

Про архивное резюме ничего конкретного подсказать не могу, поскольку не архивист.
Audra

 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: Ср июн 11, 2014 15:53

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Yury Arinenko » Ср дек 28, 2016 18:04

Audra писал(а):
Эрцхаор писал(а):Неужели и впрямь по значению резюме=тестовое задание? :149: Оно показывает умение работать с текстом или важно само по себе? В последнем случае, может и архивное резюме надо переписать?

Тест, конечно, важнее, но до теста еще надо дойти.

Еще раз влезу с советом выполнять тесты, висящие в свободном доступе на сайтах БП. Если сделать тест хорошо, то резюме уже никому особо и не нужно будет (проверено :-) ). Сами свяжутся и предложат работу. А резюме - это все-таки стрельба вслепую по площадям.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Эрцхаор » Ср дек 28, 2016 19:59

А я думал, что если в ответ на резюме приходит тестовое задание, то это уже говорит о том, что соискатель более менее подходит, что это всё равно что приглашение на собеседование. Конечно если речь не идёт о тестовом задании, которое высылается через минуту после получения резюме. Я не прав?
Эрцхаор

 
Сообщения: 143
Зарегистрирован: Ср апр 17, 2013 21:38

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Yury Arinenko » Ср дек 28, 2016 23:34

Эрцхаор писал(а):А я думал, что если в ответ на резюме приходит тестовое задание, то это уже говорит о том, что соискатель более менее подходит, что это всё равно что приглашение на собеседование. Конечно если речь не идёт о тестовом задании, которое высылается через минуту после получения резюме. Я не прав?

Это разные тесты. Я говорю о тех, которые вывешены на сайтах некоторых БП для свободного использования потенциальными соискателями. И для их выполнения никакое резюме не требуется. Мне представляется, что найти подходящего переводчика гораздо проще по результату теста, а не по чтению резюме. Нужны ведь не шашечки... То есть, получается, что отбор происходит не по документам, которые всего лишь документы, а по реальным результатам, продемонстрированным претендентом.
А из резюме совершенно не следует, что его автор умеет переводить на требуемом уровне. Да, бывает и так, что резюме может заинтересовать, и тогда могут выслать тест. Я-то всего лишь о сокращении алгоритма. А резюме, тем не менее, все равно имеет смысл улучшить. Но Вам ведь работа нужна, а не блеск резюме.
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Эрцхаор » Пт дек 30, 2016 11:30

У меня дополнительный вопрос. Все сходились на том, что в моей ситуации лучше заниматься переводами в области ИТ. Но достаточно ли просто разбираться в компьютерах, чтобы попасть в эту нишу? Может быть, нужно, например, сначала изучить какие-то стили, правила, а уж потом налегать на тестовые задания БП, которым нужен такой переводчик? Или это уже отдельная тема?
Эрцхаор

 
Сообщения: 143
Зарегистрирован: Ср апр 17, 2013 21:38

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Elena_Z » Пт дек 30, 2016 13:27

Эрцхаор писал(а):Все сходились на том, что в моей ситуации лучше заниматься переводами в области ИТ.

Как минимум в одном случае это был сарказм... Как минимум.
Может быть, нужно, например, сначала изучить какие-то стили, правила, а уж потом налегать на тестовые задания БП?..

А чему вас весь год учили на программе переподготовки? Странные вопросы для человека с дипломом переводчика.

За то время, что вы пытаетесь получить здесь профессиональную консультацию, за которую на многих ресурсах берут деньги, вы уже могли бы выполнить 10-20 тестов, связаться напрямую с десятком-другим БП - и самолично приобрести нужный и уникальный опыт. Никто вот так сходу вам работу не предложит: таких "неопределившихся" на рынке - хоть лопатой загребай.
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение L.B. » Пт дек 30, 2016 13:46

Elena_Z писал(а):уже могли бы выполнить 10-20 тестов

И провалить их все...

Проблема ведь не в том, чтобы "выполнить", а в том, чтобы на должном уровне... Если бы в ГП с систематически обсуждались с точки зрения необходимого профессионального уровня тесты, лежащие в открытом доступе, такие обсуждения были бы существенным подспорьем эрцхаорам мира сего...
"Absence my presence is, strangeness my grace." - Fulke Greville
L.B.

 
Сообщения: 6715
Зарегистрирован: Вс авг 17, 2003 09:44
Блог: Просмотр блога (32)

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Elena_Z » Пт дек 30, 2016 13:54

L.B. писал(а):
Elena_Z писал(а):уже могли бы выполнить 10-20 тестов

И провалить их все...

Проблема ведь не в том, чтобы "выполнить", а в том, чтобы на должном уровне...


Вы абсолютно правы! Провалить. Это нормально для начала. Просто не до всех доходит, что успешно выполненные тесты должны быть выстраданы опытом. Кто-то незаслуженно пытается вьехать на горбе более опытных коллег в рай (весьма условный, правда) профессиональных переводчиков. Чесслово, это как списывать в универе на экзамене ради корочки, чтобы потом претендовать на звание квалифицированного специалиста.
Tout va, tout meurt mais la flamme survit... (Charles Aznavour. Une vie d'amour)
Elena_Z

 
Сообщения: 705
Зарегистрирован: Сб июн 20, 2015 23:47

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение NaillAS » Сб дек 31, 2016 05:50

Да, Елена, наконец-то прозвучало здравое. А то размякло сообщество ГП, прям из бутылочки с молоком и соской поит молодое дарование ужЕ четыре страницы, и это вместо пресловутой удочки.
С Новым годом!
Переводчика можно поискать и среди выпускников неязыковых вузов. Как ни странно, там попадаются достаточно сообразительные личности
NaillAS

 
Сообщения: 240
Зарегистрирован: Пт окт 16, 2009 06:59
Откуда: Уральский горец

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение hawkwind » Сб дек 31, 2016 15:37

L.B. писал(а):Если бы в ГП с систематически обсуждались с точки зрения необходимого профессионального уровня тесты, лежащие в открытом доступе, такие обсуждения были бы существенным подспорьем эрцхаорам мира сего...

Я свой тест по мед. техн. тематике (ответа на него так и не получил), раздал по кускам через Proz. Кудесы пожал - хоть какая-то польза)
hawkwind

 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Эрцхаор » Сб дек 31, 2016 22:21

Я вроде как только сообщения на форуме писал. Если это поползновение на горбы, соски и всё такое, то уж извиняйте, постараюсь впредь базар обдумывать, раз уж это кого-то так задевает.
Эрцхаор

 
Сообщения: 143
Зарегистрирован: Ср апр 17, 2013 21:38

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение NaillAS » Пн янв 02, 2017 23:29

Эрцхаор писал(а):Если это поползновение на горбы, соски и всё такое, то уж извиняйте, постараюсь впредь базар обдумывать, раз уж это кого-то так задевает.

Ничего-то вы не поняли. Почитайте хоть это, что ли viewtopic.php?f=13&t=24767
Переводчика можно поискать и среди выпускников неязыковых вузов. Как ни странно, там попадаются достаточно сообразительные личности
NaillAS

 
Сообщения: 240
Зарегистрирован: Пт окт 16, 2009 06:59
Откуда: Уральский горец

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Audra » Вт янв 03, 2017 11:28

Эрцхаор писал(а):У меня дополнительный вопрос. Все сходились на том, что в моей ситуации лучше заниматься переводами в области ИТ. Но достаточно ли просто разбираться в компьютерах, чтобы попасть в эту нишу? Может быть, нужно, например, сначала изучить какие-то стили, правила, а уж потом налегать на тестовые задания БП, которым нужен такой переводчик? Или это уже отдельная тема?


Занимайтесь тем, что вам интересно. На форуме можно написать что угодно, но решение принимать только вам.

Нет, недостаточно. Вы должны довольно хорошо разбираться в этой теме. Во-первых, так работать легче :) Во-вторых, оригиналы написаны не всегда понятным языком, там случаются опечатки, пропуски и т.п. Вас в таком случае вывезет только глубокое знание темы.

Выполняйте тестовые задания — и одновременно изучайте тему и подтягивайте русский язык. Можете скачать в Интернете стайлгайды от разных русскоязычных бюро переводов. Там освещают совсем уж основы, но вам может быть полезно. Не тяните время :) Вы уже большой дядя, а ведете себя, как двадцатилетний выпускник.
Audra

 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: Ср июн 11, 2014 15:53

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Audra » Вт янв 03, 2017 12:33

Эрцхаор писал(а):Я вроде как только сообщения на форуме писал. Если это поползновение на горбы, соски и всё такое, то уж извиняйте, постараюсь впредь базар обдумывать, раз уж это кого-то так задевает.


Дело не в поползновениях и базаре, а в том, что все эти базовые вопросы так или иначе обсуждались здесь, на прозе, мультитране и прочих ресурсах, да по нескольку раз.

Только вы можете определять свой дальнейший профессиональный путь. Выбирайте, что вам нравится. Но в любую тематику, и в айтишную тоже, придется вгрызаться зубами. Да, можно подчистить резюме, можно худо-бедно вылизать 200 слов тестового перевода. Но потом придет огромный проект — и нужно будет на нем как-то выгребать.

В общем, никакой тайны трех карт тут нет, и всё очень прозаично.
Audra

 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: Ср июн 11, 2014 15:53

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Alter Ego » Ср янв 04, 2017 20:33

По случаю залез в "Миргород" и вдруг подумал, что вот это мне чем-то смутно напоминает здешнюю дискуссию:
Как только ударял в Киеве поутру довольно звонкий семинарский колокол, висевший у ворот Братского монастыря, то уже со всего города спешили толпами школьники и бурсаки. Грамматики, риторы, философы и богословы, с тетрадями под мышкой, брели в класс. Грамматики были еще очень малы; идя, толкали друг друга и бранились между собою самым тоненьким дискантом; они были все почти в изодранных или запачканных платьях, и карманы их вечно были наполнены всякою дрянью, как-то: бабками, свистелками, сделанными из перышек, недоеденным пирогом, а иногда даже и маленькими воробьенками, из которых один, вдруг чиликнув среди необыкновенной тишины в классе, доставлял своему патрону порядочные пали в обе руки, а иногда и вишневые розги. Риторы шли солиднее: платья у них были часто совершенно целы, но зато на лице всегда почти бывало какое-нибудь украшение в виде риторического тропа: или один глаз уходил под самый лоб, или вместо губы целый пузырь, или какая-нибудь другая примета; эти говорили и божились между собою тенором. Философы целою октавою брали ниже; в карманах их, кроме крепких табачных корешков, ничего не было. Запасов они не делали никаких и все, что попадалось, съедали тогда же, от них слышалась трубка и горелка иногда так далеко, что проходивший мимо ремесленник долго еще, остановившись, нюхал, как гончая собака, воздух.

Рынок в это время обыкновенно только что начинал шевелиться…

Про богословов там дальше... тоже интересно... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12905
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Руст » Ср янв 04, 2017 21:48

На Мультитране обсуждали перевод автора — тот самый, про маску киборга. Нашлись пользователи, посчитавшие, что перевод уж слишком хорош для человека, чьим родным языком английский не является. Кому интересно, попробуйте посмотреть, сам я судить не берусь)

Тут уже советовали сервисы по составлению резюме, так вот я посоветую их еще раз. На выходе получите аккуратную лаконичную форму, которую и показать будет приятно. Возможно, отпадут и вопросы по содержанию резюме. Свое первое резюме, которое я разместил на Прозе, я сделал по чьему-то шаблону, уж и не помню, откуда его взял — скорее всего, с чьей-то страницы на том же Прозе. Как вариант, можно начать с этого.
Переводчиком нужно или быть или не быть вообще! ©
Аватара пользователя
Руст

 
Сообщения: 662
Зарегистрирован: Вт авг 30, 2005 10:54
Язык(-и): Английский - русский

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение hawkwind » Сб янв 07, 2017 18:12

Audra писал(а):Но потом придет огромный проект — и нужно будет на нем как-то выгребать.

Забавное это занятие - грести. Вот приходит проект от того же конечного заказчика, что и пару лет назад, и по той же абсолютно теме, но расценки уже в три раза ниже. И ничего с этим не поделаешь)) Передел рынка)))
А по своей тематике заказов как не было с советских времен, так и нет.
hawkwind

 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение Makushev » Чт янв 12, 2017 18:56

Думал отдельную ветку создать, но вроде бы эта живая и подходит по теме.

Предыстория. По образованию физик. Пытаюсь заниматься переводами за деньги больше полугода, раньше только по долгу службы приходилось переводить и писать на английском. Пытаюсь с переменным успехом, удалось даже заработать несколько тысяч на сотрудничестве с одним известным БП (понравилось этим зарабатывать неимоверно). Но вот заказы от этого БП кончились, а новые, которым я писал, отчего-то пока не горят большим желанием со мной работать.

Я решил подойти к делу более обстоятельно. Составил резюме, включил в него примеры переводов и краткую биографию в художественном изложении. Но меня гложут серьезные сомнения в том, что это резюме составлено хорошо.

Во-первых, не перестарался ли я с биографией? Закрадывается сомнение, что со стороны она выглядит несколько наивно, по-детски. Может без нее было бы солиднее?
Во-вторых, не считается ли моветоном вклеивать примеры работ в один файл с резюме?
В-третьих не накосячил ли я с порядком подачи информации вообще? Может что-то важное стоит добавить, прежде чем бросаться на поиски новых работодателей и клиентов?

Собственно, просьба к опытным коллегам - найдите минутку, оцените грамотность моего резюме (во вложении) и выскажите замечания. Любые комментарии будут ценны, особенно от представителей БП. Буду очень признателен.

P.S. Пришлось обрезать почти все примеры перевода и удалить фотографию из файла, т.к. иначе размер файла оказывается слишком велик.
Вложения
Макушев_Резюме2.doc
(49.5 КБ) Скачиваний: 146
Makushev

 
Сообщения: 9
Зарегистрирован: Пн ноя 28, 2016 11:53

Re: Помогите с профессиональной ориентацией.

Сообщение skier » Чт янв 12, 2017 21:00

Обращайтесь в МАИК-Наука - там переводят большинство научных журналов на английский. Здесь найдете переводы по специальности.
skier

 
Сообщения: 105
Зарегистрирован: Ср ноя 22, 2006 20:27
Откуда: Moscow

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1