Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Смысл переводческой профессии

Фриланс vs инхаус

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение osoka » Ср авг 10, 2016 17:54

Лешик, хулюганство какое! :lol:
osoka

 
Сообщения: 19287
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва





Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение UncleZ » Ср авг 10, 2016 17:58

Здесь что, массовая паранойя и во всех видят эйчаров, которые хотят заставить переводчика работать за копейки, и гуру-обманщиков? :grin:

Оправдываться, что я не верблюд, не эйчар, а переводчик, я не буду, потому что это ниже меня. Кроме того, учитывая степень иррациональной параноидальности общения, всё равно не поверят. :lol:
UncleZ

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб апр 30, 2016 15:43

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение Alter Ego » Ср авг 10, 2016 18:26

UncleZ писал(а):Кроме того, учитывая степень иррациональной параноидальности общения, всё равно не поверят.

Спасибо за проницательное замечание. Пишите дальше. Может, и поверят.

Пока что легко поверить только в то, что Вы используете некоторые слова в довольно забавных собственных значениях. Не уверен, что это пристало переводчику (и даже ниже него).
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12905
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение eCat-Erina » Ср авг 10, 2016 18:26

LyoSHICK писал(а):Катя, внутри какой? Переводческой?

Ну да, из нее говорю. :)

UncleZ писал(а):Здесь что, массовая паранойя и во всех видят эйчаров

Непонятно, с какого боку переводчикам обсуждать мнение эйчара не о переводчиках? Экстраполируем круглое на квадратное?
И откуда взялись гуру-обманщики? Я этот момент пропустила.
Наша «Сувенирная лавка»: trworkshop.printdirect.ru.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 36102
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (158)
Язык(-и): англ>рус

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение borysich » Ср авг 10, 2016 18:34

Оправдываться, что я ... переводчик, я не буду

Правильно :facepalm:
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 3798
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение UncleZ » Ср авг 10, 2016 18:37

eCat-Erina писал(а):
LyoSHICK писал(а):Катя, внутри какой? Переводческой?

Ну да, из нее говорю. :)

UncleZ писал(а):Здесь что, массовая паранойя и во всех видят эйчаров

Непонятно, с какого боку переводчикам обсуждать мнение эйчара не о переводчиках? Экстраполируем круглое на квадратное?
И откуда взялись гуру-обманщики? Я этот момент пропустила.

А из какого именно пальца высосана теория о том, что это мнение эйчара? Автор статьи — бизнес-консультант, психолог. И работает она, насколько мне известно, не на дядю, а на себя. Я — переводчик/редактор/корректор в БП. А откуда эйчары зеленые у всех в глазах — тайна сия велика.

Непонятно, с какого боку переводчикам обсуждать мнение эйчара не о переводчиках? Экстраполируем круглое на квадратное?

Вы ж просто троллите, не? Речь-то о счастье на работе. Я наивно рассудил, опираясь на свой опыт, что переводчик — это работа :grin:.
UncleZ

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб апр 30, 2016 15:43

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение LyoSHICK » Ср авг 10, 2016 18:38

eCat-Erina писал(а):И откуда взялись гуру-обманщики? Я этот момент пропустила.

А я знаю, но, как обычно, не скажу.
Все беды - от быстрочтения...
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9067
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение eCat-Erina » Ср авг 10, 2016 18:39

UncleZ писал(а):Вы ж просто троллите, не?

Не, я работаю. Высунула голову невпопад просто.
У меня тут счастье. ;)
Наша «Сувенирная лавка»: trworkshop.printdirect.ru.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 36102
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (158)
Язык(-и): англ>рус

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение LyoSHICK » Ср авг 10, 2016 18:40

Alter Ego писал(а):Вы используете некоторые слова в довольно забавных собственных значениях.

Извините, что вмешиваюсь, но речь о значениях не шла. Только о смыслах. А это разные элементы структуры сознания...
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 9067
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение UncleZ » Ср авг 10, 2016 18:44

eCat-Erina писал(а):
UncleZ писал(а):Вы ж просто троллите, не?

Не, я работаю. Высунула голову невпопад просто.
У меня тут счастье. ;)

Интересно откуда.
UncleZ

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб апр 30, 2016 15:43

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение UncleZ » Ср авг 10, 2016 18:44

eCat-Erina писал(а):
UncleZ писал(а):Вы ж просто троллите, не?

Не, я работаю. Высунула голову невпопад просто.
У меня тут счастье. ;)

Интересно откуда... высунули голову. Всуньте обратно побыстрей.
UncleZ

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб апр 30, 2016 15:43

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение Alter Ego » Ср авг 10, 2016 18:46

LyoSHICK писал(а):Извините, что вмешиваюсь, но речь о значениях не шла. Только о смыслах. А это разные элементы структуры сознания...

Да, извините. Но без значений слов смыслы как-то не складываются. Вроде бы.

Оффтопик
Как бы то ни было, слово "сотрудник" - ругательное, и я прошу его ко мне не применять... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12905
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение Alter Ego » Ср авг 10, 2016 18:47

UncleZ писал(а):Интересно откуда... высунули голову.

Из работы, Вам же сказано.
UncleZ писал(а):Всуньте обратно побыстрей.

За советом в карман не полезет, да.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12905
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение UncleZ » Ср авг 10, 2016 18:48

Alter Ego писал(а):
UncleZ писал(а):Кроме того, учитывая степень иррациональной параноидальности общения, всё равно не поверят.

Спасибо за проницательное замечание. Пишите дальше. Может, и поверят.

Пока что легко поверить только в то, что Вы используете некоторые слова в довольно забавных собственных значениях. Не уверен, что это пристало переводчику (и даже ниже него).

Слово, на которое накинулась осока, мной процитировано. Его использует автор статьи, а не я. Как сказал предыдущий оратор, все беды от скорочтения :).
UncleZ

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб апр 30, 2016 15:43

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение Uncle A » Ср авг 10, 2016 18:49

Yury Arinenko писал(а):перевод - единственная сфера, где НИЧЕГО из ранее узнанного/освоенного не пропадает втуне. Это радует. А еще развиваешься почти с каждым переведенным текстом.


катя - это тоже в цитатник!!!
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7113
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение UncleZ » Ср авг 10, 2016 18:50

Alter Ego писал(а):
UncleZ писал(а):Интересно откуда... высунули голову.

Из работы, Вам же сказано.
UncleZ писал(а):Всуньте обратно побыстрей.

За советом в карман не полезет, да.

Да ну, слушайте, не люблю, когда слова используют в забавных собственных значениях. Так что пусть быстрей всовывает туда, откуда высунула. Голова одна, ей нужно дорожить.
UncleZ

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб апр 30, 2016 15:43

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение Alter Ego » Ср авг 10, 2016 18:53

UncleZ писал(а):Так что пусть быстрей всовывает туда, откуда высунула.

Что твой бизнес-консультант. За психолога не скажу, они обычно изъясняются несколько вежливее.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12905
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение UncleZ » Ср авг 10, 2016 18:56

Alter Ego писал(а):
UncleZ писал(а):Так что пусть быстрей всовывает туда, откуда высунула.

Что твой бизнес-консультант. За психолога не скажу, они обычно изъясняются несколько вежливее.

А филологи так вообще порой не сдерживаются. И выражаются, и подозревают, некоторые еще и голову высовывают, а некоторые просят всунуть обратно.
UncleZ

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб апр 30, 2016 15:43

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение Uncle A » Ср авг 10, 2016 19:02

Yury Arinenko писал(а):Лично для меня этот уровень наиболее интересен, т.к. перевод - единственная сфера, где НИЧЕГО из ранее узнанного/освоенного не пропадает втуне. Это радует. А еще развиваешься почти с каждым переведенным текстом. ... Какое там призвание. Естественно, польза явная, как, допустим, от сантехника или дворни

Нет, коллега. Без призвания (вернее, способностей, предрасполагающих к этому занятию) ни хрена не вышло бы.
Смысл... едрен-ть... Сначала скажите, в чем смысл жизни, от жизни как таковой, до жизни каждого индивидуя. Мне нравится, что я не имею над собой никаких начальников и перелагаю приличным русским языком саморазные англоязычные книжки, чем практически удваиваю свою пенсию. Иной раз попадаются и боле-мене приличные книжки. Ну, несколько человек постоянно меня бранят за, мягко говоря, всеядность, но, бубён-ть, иной раз легче перевести высокого классика, чем пейпербек-райтера - ежели он к тому усилия приложит.
Что касается смысла:
Последний раз редактировалось Uncle A Ср авг 10, 2016 19:06, всего редактировалось 1 раз.
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7113
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Смысл переводческой профессии

Сообщение Mouse » Ср авг 10, 2016 19:05

eCat-Erina писал(а):откуда взялись гуру-обманщики? Я этот момент пропустила

Отсюда?
osoka писал(а):похоже на очередного Jooru с пафосными лозунгами-мотиваторами

UncleZ писал(а):нет, не гуру, а моя бывшая однокурсница
Работа сама себя не сделает, но и чай сам себя не попьет.
Аватара пользователя
Mouse

 
Сообщения: 8144
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 12:14
Откуда: Киев

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1