Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как вы повышаете квалификацию?

Фриланс vs инхаус

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Cathy » Ср май 25, 2016 21:51

seaman писал(а):Обращают ли какие-либо работодатели внимание на такие сертификаты или это обучение чисто для себя?

Честно говоря, не знаю, как к этому работодатели относятся. Я прохожу курсы по своим областям специализации для себя, сертификаты вывешиваю на linkedin.
Smile! Today is the tomorrow you worried about yesterday. (c)
Cathy

 
Сообщения: 249
Зарегистрирован: Пт сен 30, 2005 15:10





Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Ипекакуана » Пн мар 13, 2017 16:02

У меня тогда тоже вопрос к более опытным переводчикам. Я специализируюсь, в основном, на техническом переводе (английский). Подскажите: как повышать свою грамотность технического переводчика ежедневными занятиями, скажем, по часу-два в день. Только убедительная просьба: не пишите общими фразами, если почитать книги, то какие именно, если посмотреть что-то, то что именно. Спасибо.
Аватара пользователя
Ипекакуана

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Сб мар 04, 2017 17:16
Откуда: Беларусь, Гомель
Язык(-и): рус<>англ, фр>рус

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение eCat-Erina » Пн мар 13, 2017 16:29

Ипекакуана писал(а): Только убедительная просьба: не пишите общими фразами

Извините, а как еще можно отреагировать на вот эту общую фразу:
Ипекакуана писал(а):Я специализируюсь, в основном, на техническом переводе (английский).

Или это тест на ясновидение? 8-) В общем, хотите ответов, давайте подробностей.
Наша «Сувенирная лавка»: trworkshop.printdirect.ru.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 36104
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (158)
Язык(-и): англ>рус

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Yury Arinenko » Пн мар 13, 2017 17:43

Ипекакуана писал(а):как повышать свою грамотность технического переводчика ежедневными занятиями, скажем, по часу-два в день. Только убедительная просьба: не пишите общими фразами, если почитать книги, то какие именно, если посмотреть что-то, то что именно. Спасибо.

То есть, Вы хотите совершенствоваться в металлургии, нефтегазодобыче, аэродинамике, станкостроении, сельском хозяйстве, океанологии, строительстве и т.п., или все же в чем-то конкретно, в чем уже что-то понимаете?
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7206
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Galcionka » Вт мар 14, 2017 16:37

Ипекакуана,
читайте ГОСТЫ, стандарты UNI EN и Директивы (оригинальные издания и официальные переводы).
Плюс есть Справочник технического переводчика и Записки о техническом переводе, которые подготовил И.С.Шалыт. Еще есть неплохая база знаний на сайте Юнитеха. А на досуге - журнал "Популярная механика" :grin:
Аватара пользователя
Galcionka

 
Сообщения: 84
Зарегистрирован: Пт авг 10, 2012 21:27
Язык(-и): ITA-RUS

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Ипекакуана » Вт мар 14, 2017 22:33

Извиняюсь за неточность. Тематика нефте-газовая. Но я переводил и инструкции к разным апаратам.
Аватара пользователя
Ипекакуана

 
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Сб мар 04, 2017 17:16
Откуда: Беларусь, Гомель
Язык(-и): рус<>англ, фр>рус

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Art o'Vladik » Вт мар 14, 2017 23:53

Ипекакуана писал(а):Извиняюсь за неточность. Тематика нефте-газовая.

MOOC курс Оборудование и процессы нефтепереработки. Если пароль на доступ от SmartCAT не получали - зарегайтесь там и попросите. Не дадут - постучитесь ко мне.
SmartCAT - это не колючий кактус, а цветочек ... аленький.
Art o'Vladik

 
Сообщения: 73
Зарегистрирован: Вс фев 17, 2008 05:22
Откуда: Vladivostok

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2