Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Как вы повышаете квалификацию?

Фриланс vs инхаус

Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение UncleZ » Сб апр 30, 2016 15:51

Работаю я уже три года в ИТ-тематике: документацию к ПО и пользовательский интерфейс перевожу. Я знаю, это не так уж и долго, однако в последнее время чувствую какой-то застой (в росте квалификации, в самоощущении по поводу своей квалификации): опыт, по идее, должен накапливаться постепенно по ходу работы, но хотелось бы повышать квалификацию еще методично и целенаправленно (уделяя этому, скажем, по полчаса в день).

Считаю, что есть два пути: самостоятельно что-то читать или проходить какие-то специальные курсы. Здесь есть две трудности. Если специально что-то читать, то делать это нужно не спонтанно, а системно, то есть нужно составить программу чтения. Если курсы, то я, к сожалению, у нас в Киеве не помню, чтобы проводились какие-то курсы для ИТ-переводчиков.

Коллеги, подскажите по этому вопросу и расскажите, как повышаете квалификацию вы.
UncleZ

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб апр 30, 2016 15:43





Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Наталья Шахова » Сб апр 30, 2016 19:49

Когда я переводила ИТ, я читала журнал PC Week. Главный редактор этого журнала Эдуард Пройдаков - один из авторов словаря по ИТ. Он очень вдумчиво и серьезно подходил к вопросам перевода, поэтому их терминологии и вообще слогу я всегда доверяла.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9925
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Alter Ego » Сб апр 30, 2016 23:14

UncleZ писал(а):Считаю, что есть два пути: самостоятельно что-то читать или проходить какие-то специальные курсы.

В моей скромной практике эффективнее оказывается третий путь: придирчивые коллеги и дотошные редакторы. При условии, конечно, что есть время и возможности внимательно изучать и обсуждать придирки и правку.

Есть еще и четвертый путь: самому выступать в качестве придирчивого коллеги или дотошного редактора - общеизвестно, что, объясняя другим, прежде всего учишься сам. :wink:

(Кстати, "что-то читать" в ходе указанных процессов всяко приходится, и немало.)
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12905
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Наталья Шахова » Вс май 01, 2016 00:05

Согласна. Сначала я кое-что переводила для PC Week, и меня там редактировали. (Игра была с выбыванием - по мере отхода PC Week от заграничной версии журнала им требовалось все меньше переводчиков. Я оставалась в их команде до тех пор, пока сама не ушла.) А потом я много редактировала чужие переводы, и это тоже было очень полезно.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9925
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение rms » Вс май 01, 2016 00:24

Как вы повышаете квалификацию?


Все индивидуально. У каждого (письменного) переводчика-фрилансера свое "рабочее место" и свои задачи. Одному надо работать над качеством, второму над количеством, третьему - над маркетингом и общением с клиентами.
Я стараюсь повысить количество не в ущерб качеству.
Для повышения/сохранения качества иногда беру нетипичные для меня заказы.
If you don't find a way to make money while you sleep, you will work until you die.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 1633
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: 95% ภูเก็ต / 5% СПб

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение UndinaMarina » Вс май 01, 2016 06:51

Наталья Шахова писал(а):А потом я много редактировала чужие переводы, и это тоже было очень полезно.


Каким образом редактирование было полезно? Я к тому спрашиваю, что самой время от времени приходится редактировать и пока что не вижу в этом никакой пользы для себя.
UndinaMarina

 
Сообщения: 296
Зарегистрирован: Чт июл 19, 2012 08:47
Откуда: Россия, Набережные Челны
Язык(-и): DE-RU, RU-DE

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Cathy » Вс май 01, 2016 09:42

Читаю специальную литературу (не по переводу, а по тематике, с которой работаю) на родном языке и на иностранных. Прохожу курсы на coursera.org.
Smile! Today is the tomorrow you worried about yesterday. (c)
Cathy

 
Сообщения: 249
Зарегистрирован: Пт сен 30, 2005 15:10

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Наталья Шахова » Вс май 01, 2016 10:34

UndinaMarina писал(а):Каким образом редактирование было полезно?

Если говорить о редактировании вообще, то чужие ошибки виднее своих и позволяют усвоить, чего нужно избегать.
Если же говорить о редактировании специализированных текстов, то в моем случае это были тексты, переведенные специалистами, поэтому в ходе редактирования я узнавала новые для себя термины и понятия.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9925
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Tanja Sholokhova » Вс май 01, 2016 10:59

UndinaMarina писал(а):
Каким образом редактирование было полезно? Я к тому спрашиваю, что самой время от времени приходится редактировать и пока что не вижу в этом никакой пользы для себя.

Когда исправляешь ошибки и заполняешь LQA-форму, сто раз подумаешь и покопаешься где только возможно, прежде чем обосновать исправление - чтобы потом не оскандалиться.
Чтобы что-то сделать, нужно это делать.
Tanja Sholokhova

 
Сообщения: 1485
Зарегистрирован: Чт апр 21, 2005 12:17

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Alter Ego » Вс май 01, 2016 16:06

Tanja Sholokhova писал(а):Когда исправляешь ошибки и заполняешь LQA-форму, сто раз подумаешь и покопаешься где только возможно, прежде чем обосновать исправление - чтобы потом не оскандалиться.

Да. Одно дело - просто переводить правильно, другое - просто исправлять неправильно на правильно, а третье - убедительно объяснять, почему именно одно неправильно, а другое правильно. Все три по-разному полезны.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12905
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Denis Kazakov » Вс май 01, 2016 17:47

UncleZ, у квалификации есть разные апекты (знание темы, переводческие навыки, общая грамотность и т.п.).
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение UncleZ » Пн май 02, 2016 15:23

Denis Kazakov писал(а):UncleZ, у квалификации есть разные апекты (знание темы, переводческие навыки, общая грамотность и т.п.).

Ошибок, которые можно отнести к категории "общая грамотность", почти не делаю, а если делаю, то по невнимательности.
Переводческие навыки. Вполне могу, если нужно, переводить по 3000 слов в раб. день с приемлемым качеством (то есть при оценке качества формула в Excel-файле будет выдавать результат Pass). Повышать, конечно, нужно всегда.
А интересует в основном знание темы, а именно нечто неуловимое, что можно назвать "ИТ-грамотностью".
UncleZ

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб апр 30, 2016 15:43

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение UncleZ » Пн май 02, 2016 15:25

Наталья Шахова писал(а):Когда я переводила ИТ, я читала журнал PC Week. Главный редактор этого журнала Эдуард Пройдаков - один из авторов словаря по ИТ. Он очень вдумчиво и серьезно подходил к вопросам перевода, поэтому их терминологии и вообще слогу я всегда доверяла.

Спасибо за инфу.
UncleZ

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб апр 30, 2016 15:43

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение UncleZ » Пн май 02, 2016 15:26

Cathy писал(а):Читаю специальную литературу (не по переводу, а по тематике, с которой работаю) на родном языке и на иностранных. Прохожу курсы на coursera.org.

Спасибо за инфу.
UncleZ

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб апр 30, 2016 15:43

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Denis Kazakov » Пн май 02, 2016 15:39

UncleZ писал(а):А интересует в основном знание темы, а именно нечто неуловимое, что можно назвать "ИТ-грамотностью".

Лично я предпочитаю самообразование, то есть читаю книги. У меня немного другая специализация, поэтому читал учебники по добыче нефти, нефтехимии и т.п.

Некоторый личный опыт тоже пригодится: опыт стройки - при переводах по строительству, опыт ремонта своего авто - при переводах про авто и т.п. Наверное, и в IT тоже что-то подобное можно придумать.

UncleZ писал(а):Переводческие навыки. Вполне могу, если нужно, переводить по 3000 слов в раб. день с приемлемым качеством (то есть при оценке качества формула в Excel-файле будет выдавать результат Pass).

Не знал, что качество перевода может оценивать формула в Экселе. Пробел в моей квалификации.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение UncleZ » Пн май 02, 2016 23:36

Denis Kazakov писал(а):
UncleZ писал(а):

Не знал, что качество перевода может оценивать формула в Экселе. Пробел в моей квалификации.

Легко.
Редактор редактирует, вносит ошибки в таблицу, выбирает их серьезность (minor, major, critical), тип (terminology, accuracy, style), указывает объем вычитанного текста, а формула на основании этих значений ставит балл (например, на 1000 слов one major error and one minor error — это примерно 92).

А украинские умельцы из одного бюро ИТ-переводов создали бесплатную программу Change Tracker (они говорят, что это они создали), которая работает по похожему принципу и с помощью которой они мониторят качество работы своих ребят.
UncleZ

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб апр 30, 2016 15:43

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Denis Kazakov » Пн май 02, 2016 23:58

Понятно. То есть качество все-таки оценивает редактор, а бездушная машина просто рассчитывает численный показатель.

А в смысле повышения квалификации советую двигаться в направлении второго образования. Не обязательно в буквальном смысле (в учебном учреждении с получением "корочки").
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение UncleZ » Вт май 03, 2016 01:40

Denis Kazakov писал(а):Понятно. То есть качество все-таки оценивает редактор, а бездушная машина просто рассчитывает численный показатель.

Я ж и не писал, что машина оценивает :grin: .
UncleZ

 
Сообщения: 28
Зарегистрирован: Сб апр 30, 2016 15:43

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение Denis Kazakov » Вт май 03, 2016 01:44

Да, я сразу не заметил.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8852
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: Как вы повышаете квалификацию?

Сообщение seaman » Ср май 25, 2016 19:29

Cathy писал(а):Прохожу курсы на coursera.org.
Cathy, спасибо Вам за ссылку! Очень интересно. Не подскажете, насколько серьезными можно считать сертификаты, которые они выдают? Например, https://www.coursera.org/specialization ... ic-english
Обращают ли какие-либо работодатели внимание на такие сертификаты или это обучение чисто для себя?
seaman

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср май 25, 2016 13:54
Язык(-и): En, Ru

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3