Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Уход из фриланса в офис: личный опыт

Фриланс vs инхаус

Re: Уход из фриланса в офис: личный опыт

Сообщение Bruja Agata » Вс сен 29, 2019 20:37

Ушла по просьбе внезапно нарисовавшегося клиента к нему в офис на два месяца, по срочному договору. Предлагали остаться на постоянку, отказалась. Условия неплохие, но за четыре года фриланса я, к своему удивлению, уже отвыкла кому-то подчиняться, переводить то, что требуют, соблюдать какие-то корпоративные правила, дресс-код и расписание обедов, тратить время на дорогу и выкраивать время на развлечения, семью и домашние дела по субботам и воскресеньям, потому что после 8 вечера в будни уже ничего не хочется.

Но было интересно посмотреть на офисную жизнь по-новому, как бы одновременно и изнутри, и со стороны. По-прежнему не исключаю для себя возможности возврата на полный день в офис, но у меня теперь такие требования к офисам, что, боюсь, офисов под них просто не существует.
Some things that glitter may be gold.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4282
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Откуда: Морская столица
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): EN>RU, ES>RU





Re: Уход из фриланса в офис: личный опыт

Сообщение Alter Ego » Вс сен 29, 2019 21:13

Bruja Agata писал(а):Но было интересно посмотреть на офисную жизнь по-новому, как бы одновременно и изнутри, и со стороны.

Я тоже раз в год на месяц-полтора развлекаюсь офисной работой. Как минимум, интересно... особенно когда "туризм, а не эмиграция"... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12893
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Уход из фриланса в офис: личный опыт

Сообщение Шивина кошка » Вс янв 05, 2020 14:37

хочу переити в офис из фрилансников. Уже долго исчу вариант. их нету. А дома нету оборудования. У нас в городе все БП состоят из учредителей что-ли?
Шивина кошка

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Ср окт 03, 2018 13:40
Откуда: Kazakhstan
Язык(-и): english-russian

Re: Уход из фриланса в офис: личный опыт

Сообщение Faber » Сб фев 22, 2020 16:52

Шивина кошка писал(а):хочу переити в офис из фрилансников. Уже долго исчу вариант. их нету. А дома нету оборудования. У нас в городе все БП состоят из учредителей что-ли?

БП, т.е. бюро переводов, имеющее в штате специалистов для всего технологического цикла перевода - уходящая натура. Их почти не осталось по экономическим причинам. Подавляющее большинство "переводческих компаний" на рынке - это АП, т.е. агентства переводов, как бы они ни называли себя. Типичное АП состоит из гендира, бухгалтера и одного или нескольких секретарей на телефоне и электронной почте, торжественно именуемых менеджерами. Впрочем, вместо штатного бухгалтера может быть внешняя бухгалтерия на аутсорсе. Никаких переводчиков, редакторов и корректоров агентству просто не нужно, ибо оно - агентство, т.е. посредник между заказчиками и исполнителями. Алгоритм работы агентства предельно прост: оно должно любыми путями добыть любой заказ на перевод за любую цену, найти исполнителя за 25-50% от согласованной с заказчиком стоимости заказа, обеспечить его выполнение и получение оплаты. Все.
Crede experto. It costs. But it's worth it.
Аватара пользователя
Faber

 
Сообщения: 140
Зарегистрирован: Пт мар 06, 2009 12:47
Откуда: Saint Petersburg, Russia
Язык(-и): En <--> Ru

Re: Уход из фриланса в офис: личный опыт

Сообщение Alter Ego » Сб фев 22, 2020 18:26

Шивина кошка писал(а):хочу переити в офис из фрилансников. Уже долго исчу вариант. их нету. А дома нету оборудования. У нас в городе все БП состоят из учредителей что-ли?

Станислав, это троллинг.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12893
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Уход из фриланса в офис: личный опыт

Сообщение Uncle A » Сб фев 22, 2020 18:52

Alter Ego писал(а):Станислав, это троллинг.

Нет, возможно, человек просто не (или почти не) изучал русский язык. И переводит в какие-то другие стороны. (Хотя, честно сознаюсь, если мне придется без подручных средств писать по-английски, я напишу еще хуже. Так жизнь сложилась).
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7073
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Уход из фриланса в офис: личный опыт

Сообщение Alter Ego » Сб фев 22, 2020 19:11

Uncle A писал(а):И переводит в какие-то другие стороны.

Свежая мысль.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12893
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Уход из фриланса в офис: личный опыт

Сообщение Alter Ego » Вт фев 25, 2020 06:07

Uncle A писал(а):Нет, возможно, человек просто не (или почти не) изучал русский язык.

Плохо Вы думаете о россиянах. Они удивительные, вообще-то.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12893
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Уход из фриланса в офис: личный опыт

Сообщение Мюмла » Вт фев 25, 2020 08:23

Alter Ego писал(а):Плохо Вы думаете о россиянах.

Все это было бы смешно ...
Аватара пользователя
Мюмла
Заслуженная Мюмла
 
Сообщения: 1226
Зарегистрирован: Вт янв 13, 2004 21:59
Откуда: Городок
Язык(-и): en-ru/ ru-en

Re: Уход из фриланса в офис: личный опыт

Сообщение Bruja Agata » Вт фев 25, 2020 17:47

Alter Ego писал(а):Плохо Вы думаете о россиянах. Они удивительные, вообще-то.

Если б я не знала других детишек, я бы бегала по потолку. От ужаса. Но, к счастью... :grin:
Some things that glitter may be gold.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4282
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Откуда: Морская столица
Блог: Просмотр блога (1)
Язык(-и): EN>RU, ES>RU

Re: Уход из фриланса в офис: личный опыт

Сообщение Dragan » Чт мар 05, 2020 12:37

Faber
БП, т.е. бюро переводов, имеющее в штате специалистов для всего технологического цикла перевода - уходящая натура. Их почти не осталось по экономическим причинам. Подавляющее большинство "переводческих компаний" на рынке - это АП, т.е. агентства переводов, как бы они ни называли себя.

Вчера обратил внимание на вывеску "Бюро переводов - Translation agency"
Вопрос: по английски что, разницы нет? Если же есть, как сказать?
ЗЫ. Модераторам - Если вопрос того заслуживает, возможно надо перенести к Английскую набережную.
"Не тот беден, кто ничего не имеет, но кто желает многого; и не тот богат, кто собрал много, но кто ни в чем не нуждается." - святитель Иоанн Златоуст.
Dragan

 
Сообщения: 5161
Зарегистрирован: Вт дек 27, 2005 11:45
Откуда: Санкт-Петербург
Блог: Просмотр блога (10)

Re: Уход из фриланса в офис: личный опыт

Сообщение Константин Лакшин » Вт мар 10, 2020 10:04

Dragan писал(а):Вчера обратил внимание на вывеску "Бюро переводов - Translation agency"
Вопрос: по английски что, разницы нет? Если же есть, как сказать?


Translation agency vs. translation company. В свое время об это много чего было обломано.
Переводчик в свободное время, 24/7/365.
Константин Лакшин

 
Сообщения: 2252
Зарегистрирован: Вт авг 26, 2003 20:36
Блог: Просмотр блога (62)

Re: Уход из фриланса в офис: личный опыт

Сообщение Elena_Torg » Пн апр 27, 2020 23:36

У меня есть знакомый фрилансер. Однажды он соскучился по офису, но, когда вернулся туда, понял, что на фрилансе ему лучше. Единственное из-за чего он переживал - то, что на фрилансе у него не так много возможностей для прокачки знаний (хотя сейчас каких только курсов нет).
А другая знакомая уже не первый год работает в офисе, но на удаленке и, в целом, ее все устраивает.
Тут и от человека многое зависит, и от его потребностей. Может, удаленка - это своего рода золотая середина?
Посмотрим, как изменится характер работы во время кризиса
Elena_Torg

 
Сообщения: 7
Зарегистрирован: Пн апр 27, 2020 10:44

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2