Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

А как часто Вам отказывали в работе?

Фриланс vs инхаус

А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Kox » Чт окт 15, 2015 13:25

Собственно вопрос назрел, после нескольких отказов бюро переводов, которые при этом признавали, что качество переводов достойное, но по каким-то другим причинам (по каким именно) они не готовы предложить работу.
А как вам часто отказывают в приеме на работу, по каким причинам и как сильно вы расстраиваетесь по этому поводу?
Kox

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт окт 15, 2015 13:08





Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Zummer » Чт окт 15, 2015 17:31

Возможно, их не устраивала ваша ставка, ваш статус (отсутствие ИП или удобных для них вариантов оплаты труда), или в текущий момент им просто не требовались дополнительные исполнители, поэтому они просто внесли вас в свою базу для резерва и т.п. Вариантов много.
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 944
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение провокатор » Чт окт 15, 2015 19:12

Ой, мне отказали в работе в БП, когда сказал, что 150 р - смешно и даже глупо. Пообещали никогда не давать мне переводы. Был очень напуган. Хе-хе.
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Denis Kazakov » Пт окт 16, 2015 01:20

Kox писал(а):как сильно вы расстраиваетесь по этому поводу

Вот если б женщина отказала, тогда да.

Чем больше предлагаешь, тем больше шансов, что кто-то в конце концов согласится (это я про БП пишу).

Kox писал(а):отказывают в приеме на работу

В бюро переводов обычно не "принимают на работу", а заносят в базу.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8850
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Валерий Афанасьев » Пт окт 16, 2015 01:39

Это только в анекдоте про поручика Ржевского "бывает, что и по морде-с, но чаще соглашаются". В жизни все наоборот. :P
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11483
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Denis Kazakov » Пт окт 16, 2015 01:53

В жизни вообще всё не так как на самом деле :)

Но начинающему переводчику этапе важно контактировать как можно больше потенциальных заказчиков, не рассчиитывая на немедленную взаимность.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8850
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Drunya » Пт окт 16, 2015 02:41

«Контактировать» как переходный глагол — это :ugu:
На замечание: «Вы написали с ошибкой», ответствуй: «Так всегда выглядит в моем написании».
— Из дневника Д. Х.
Аватара пользователя
Drunya
Биоволк
 
Сообщения: 8906
Зарегистрирован: Сб май 03, 2003 20:23

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Denis Kazakov » Пт окт 16, 2015 03:38

Drunya писал(а):«Контактировать» как переходный глагол

Было у меня предчувствие, что кто-нибудь заметит. Но понадеялся, что как-нибудь проскочит. И войдет в обиход.
"Нам, представителям среднего класса, кроме правильного произношения, терять нечего". Дж. Оруэлл
Аватара пользователя
Denis Kazakov

 
Сообщения: 8850
Зарегистрирован: Вс окт 24, 2004 22:35
Откуда: Ближний Восток (10 км от МКАД)
Язык(-и): русский-английский

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Alter Ego » Пт окт 16, 2015 04:16

Оффтопик
Denis Kazakov писал(а):И войдет в обиход.

А смежно-переносные значения-употребления предусмотрены? А то я вас как-то не контактирую... может быть, пока недоконтактировал... или уже переконтактировал всех и враздрызг? Контакта не приложу... Клеммы, молчать! Терминалы - на выход... побатальонно... на одного линейного дистанции... правое плечо вперед... пошел! :wink:


Про отказы, собственно: когда я только-только начинал работать переводчиком, это случилось именно и почти исключительно потому, что мне несколько раз подряд относительно случайно предложили переводческую работу. С тех пор ничего не изменилось: то и дело опять предлагают. Отказываться приходится почти через день, это иногда неприятно и как-то суетливо получается, да... :-(

Случаев, когда я почему-то просил работу, а мне ее не давали, не припомню. Извините, у меня так. Может быть, я не настолько амбициозный и слишком ленивый человек, чтобы просить у кого-то работу? Не знаю... :|
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10135
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение eCat-Erina » Пт окт 16, 2015 12:49

Denis Kazakov писал(а):Чем больше предлагаешь, тем больше шансов, что кто-то в конце концов согласится (это я про БП пишу).

Да во всем так. Плюс всякие коммуникативные хитрости. Ну ушел один трамвай, будет следующий.
Мало ли по каким причинам отказали? Может расстаться лучше на нулевой стадии и не проверять, что будет дальше. :) В конце концов, даже взаимодействие с заказчиком - это маленькая жизнь (внимательно выбирайте, с кем вы хотите ее прожить).
Наша «Сувенирная лавка»: trworkshop.printdirect.ru.
«Вдохновение существует, но оно должно застать вас за работой». (с)
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 32505
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Откуда: Квантовый суп. Тип солнца 12, планета класса 7
Блог: Просмотр блога (154)
Язык(-и): англ<>рус

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Audra » Пт окт 16, 2015 16:23

Я молодой переводчик :) По крайней мере, таковым себя считаю. На мой спам о сотрудничестве откликается примерно 10%, до сотрудничества доходит 3%. Ну вот считайте, из 100 резюме "выстрелят" только 3.

Если проанализировать, почему у меня не сложилось сотрудничество с остальными 7%, то причины таковы: мы не достигли соглашения по ставкам, мы не достигли соглашения по способам оплаты, меня внесли в базу на всякий пожарный, мы с бюро специализируемся на разных тематиках.

Как сильно расстраиваюсь? Да никак. Подумайте, как часто вы отказываете в день разным продавцам и поставщикам услуг. Сегодня вот выгребла из почтового ящика гору печатных рекламок и буклет от ближайшего гипермаркета. Выбросила в контейнер для бумаги не читая. Не думаю, что из-за этого маркетолог гипера будет рвать на себе волосы. Вот и вы не расстраивайтесь :)
Audra

 
Сообщения: 36
Зарегистрирован: Ср июн 11, 2014 15:53

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Caterpillar » Пт окт 16, 2015 16:31

У меня тоже регулярно возникает такой вопрос. Менеджер просит указать ставки, выслать резюме, сделать тестовый перевод, после чего обычно пропадает. Понимаю, что многие, наверняка, подбирают оптимального исполнителя (как можно лучше перевод + как можно ниже ставки), но можно же торговаться, я всегда пишу, что ставки можно согласовать в соответствии с бюджетом проекта :-)
Господь пасет мя, и ничтоже мя лишит.
Caterpillar

 
Сообщения: 12
Зарегистрирован: Ср май 21, 2014 09:23
Откуда: Новосибирск
Язык(-и): en-ru, sr-ru, el-ru

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Kox » Пт окт 16, 2015 18:03

Я в самом начале не указал, что это касается внештатной работы и БП. Что касается офисной работы, то с этим никогда проблем не было, практически всегда брали на работу в довольно солидные компании. А вот с фрилансом почему-то не получается. Ставки я как правило никогда не указываю - пишу, что оплата по договоренности. Проблема в том, что после отказов начинаешь сомневаться в своем профессионализме и компетенции, но блин с другой стороны, почему-то работодатели на постоянной работе были довольны (естественно ошибки и косяки бывали, но как говорится, во время рабочего процесса всякое бывает).
Стараюсь не загоняться, продолжаю искать заказчиков и совершенствовать знания.
Kox

 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: Чт окт 15, 2015 13:08

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение mikhailo » Пт окт 16, 2015 18:21

А вот с фрилансом почему-то не получается. Ставки я как правило никогда не указываю - пишу, что оплата по договоренности.


Насколько вижу - в данный момент это очень большой минус для вас. Большинство агентств даже не смотрят резюме с неуказанными ставками или уровнем ставок выше какого-то предела. Какой этот предел - можете легко определить по объявлениям в разделе работа.
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3316
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение she-stas » Вт окт 20, 2015 17:03

Мне почти всегда отказывали российские бюро. Расстраивалась всегда жутко. Иногда отказ сопровождали комментарием, что качество выполненного теста недостаточно высокое для сотрудничества. Бывало, что ставки мои не устраивали. Заносили в базу и никогда больше не связывались со мной. Всё это было до жути обидно.

А потом я начала рассылать резюме в зарубежные фирмы и бюро переводов. Большинство из откликнувшихся стали моими хорошими заказчиками. Качество устраивает, ставки обсуждаем, договариваемся. Теперь я даже рада, что мне наши бюро отказывали - помогли выйти на новый уровень.

Не расстраивайтесь! Вероятно, это просто не ваши заказчики.
she-stas

 
Сообщения: 21
Зарегистрирован: Вс окт 05, 2014 07:00

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Arabella » Пн ноя 09, 2015 21:39

Caterpillar писал(а):У меня тоже регулярно возникает такой вопрос. Менеджер просит указать ставки, выслать резюме, сделать тестовый перевод, после чего обычно пропадает.

По этой причине давно для себя решила не иметь дело с теми, кому требуется тестовый перевод. Берегу время и нервы. Существует достаточно переводческих агентств и ситуаций, когда можно вписаться безо всяких тестов.
Революция окончена. А теперь - дискотека! (с)
Аватара пользователя
Arabella

 
Сообщения: 667
Зарегистрирован: Вт янв 30, 2007 19:52
Откуда: Москва

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение qtrm » Сб ноя 28, 2015 21:43

По своей специфике постоянно общаюсь с руководителями бюро. Отказывают тем, у кого ставка выше чем у имеющихся в базе. Даже не проверяют качество перевода. Им интересны только отсутствующие тематики и языки, либо существенно дешевле того что есть.
С уважением,
Захаров Сергей.
Руководитель проекта QTRM
Аватара пользователя
qtrm

 
Сообщения: 35
Зарегистрирован: Ср июл 01, 2015 19:13
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Язык(-и): ru-ru

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Alter Ego » Сб ноя 28, 2015 23:16

qtrm писал(а):Им интересны только отсутствующие тематики и языки, либо существенно дешевле того что есть.

Что - с их точки зрения - нельзя не признать логичным. :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10135
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Валерий Афанасьев » Вс ноя 29, 2015 00:28

По своей специфике общаюсь с бюро переводов. Меньше с руководителями, больше с менеджерами.
Переводчикам отказывают по разным причинам, но основная среди них - несоблюдение требований заказчика.
Как бы ни был переводчик, пусть и обвешанный с ног до головы и с головы до ног дипломами, диссертациями и десятилетиями работы в отрасли, что в тексте - "хорёк", но если заказчик велел писать "суслик", то в случае попытки переводчика продемонстрировать свое интеллектуальное преимущество, перевод признан неточным, содержащим смысловые ошибки, негодным и переводчик идет искать другого, более удобного для него заказчика.

Не надо переводить что млн. куб. м как mmcm, если заказчик просит/настаивает, что писать надо mln. m3. Пожалуйста.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11483
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: А как часто Вам отказывали в работе?

Сообщение Alter Ego » Вс ноя 29, 2015 00:45

Валерий Афанасьев писал(а):Не надо переводить что млн. куб. м как mmcm, если заказчик просит/настаивает, что писать надо mln. m3.

Тоже резонно. Хотя... если, скажем, попросят ставить точки после каждого сокращения на любом языке, стоит еще раз навести справки о вменяемости заказчика и/или просмотреть его предшествующую документацию. А там - хоть после каждого слова точки. Хозяин - барин. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10135
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9