Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

== Про хорошее в работе ==

Фриланс vs инхаус

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение Marko » Пн окт 22, 2012 16:01

Так ведь, помимо радости за своё "в состоянии", очень радует гонорар за эту работу. :-)
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk





Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение chudo » Пн окт 22, 2012 18:05

Marko писал(а):Так ведь, помимо радости за своё "в состоянии", очень радует гонорар за эту работу. :-)

Да это ясно, только ведь медицинские или какие другие услуги по восстановлению состояния тоже денег стоят. :grin: Иногда немалых.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3238
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение Marko » Пн окт 22, 2012 18:46

В моём случае восстановение - отоспаться несколько дней, медицинские и другие услуги не требуются, экстремальные задания (но нечасто) только закаляют организм. :lol:
Где запрещено смеяться, там, как правило, и плакать нельзя.
(Станислав Ежи Лец)
Аватара пользователя
Marko
Физик
 
Сообщения: 16559
Зарегистрирован: Ср дек 27, 2006 01:21
Откуда: Киев
Язык(-и): en,pl,de,cs,sk>ru,uk

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение Elmitera » Вт окт 23, 2012 09:32

Заказчик прислал результаты проверки моего перевода аж двумя проверяющими + дал возможность изменить неправильные исправления (правда, таковых не нашлось :-) ).
Аватара пользователя
Elmitera

 
Сообщения: 534
Зарегистрирован: Ср июн 06, 2007 21:54
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (79)
Язык(-и): eng-rus, rus-eng

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение Uncle A » Ср ноя 28, 2012 17:06

В финале романа бессовестный проходимец, пройдя через многие опасности, превратился в относительно порядочного человека.
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7116
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение hawkwind » Ср ноя 28, 2012 17:22

Так если был бы непроходимец, то не прошёл бы.
hawkwind

 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение Uncle A » Ср ноя 28, 2012 18:01

Именно так!
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 7116
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение Сергей Холодилов » Вт янв 15, 2013 20:33

Один из заказчиков сам, без просьб, повысил расценки примерно на 10%. Правда, он у меня не из основных, но время от времени подкидывает сравнительно крупные заказы.
Аватара пользователя
Сергей Холодилов

 
Сообщения: 4675
Зарегистрирован: Пн авг 25, 2008 21:58
Откуда: Москва, СВАО
Язык(-и): En->Ru

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение Di-Metra » Вт янв 15, 2013 20:40

Сергей Холодилов писал(а):Один из заказчиков сам, без просьб, повысил расценки примерно на 10%. Правда, он у меня не из основных, но время от времени подкидывает сравнительно крупные заказы.

Искренне рада за вас. Это правильно! У меня в конце прошлого года случилась неприятность - прямая противоположность: бюро переводов утвердило мой тест (платный), согласилось на мои ставки, начали сотрудничать, обе стороны довольны, и тут "вдруг" (недели через две) выясняется, что их бюджет во столько-то раз ниже моей ставки. Мол, бери наши копейки или до свидания. Обещали, что свяжутся, когда начнется другой проект, с нормальным бюджетом. Хорошо, что мои доходы от этого не зависят... но все равно обидно было, так как я за это время привыкла к ежедневным поступлениям заказов с этого проекта. Что ж, не судьба. Зато нашла других заказчиков буквально на следующий день, так что год закрыла удачно.
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5601
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение chudo » Вт янв 15, 2013 20:43

Di-Metra, Сергей, очень рада за вас. Пусть в этом году будет еще лучше!
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3238
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение Сергей Холодилов » Ср янв 16, 2013 18:05

Di-Metra писал(а):У меня в конце прошлого года случилась неприятность - прямая противоположность: бюро переводов утвердило мой тест (платный), согласилось на мои ставки, начали сотрудничать, обе стороны довольны, и тут "вдруг" (недели через две) выясняется, что их бюджет во столько-то раз ниже моей ставки. Мол, бери наши копейки или до свидания. Обещали, что свяжутся, когда начнется другой проект, с нормальным бюджетом.

Shit happens.
Желаю, чтобы это у Вас компенсировалось чем-нибудь хорошим.
Аватара пользователя
Сергей Холодилов

 
Сообщения: 4675
Зарегистрирован: Пн авг 25, 2008 21:58
Откуда: Москва, СВАО
Язык(-и): En->Ru

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение Vorobeyka » Ср янв 23, 2013 00:49

Образовался приятный заказчик, который дает весьма щадящие сроки (для меня это сейчас даже важней, чем уровень оплаты - с маленьким ребенком куча неожиданностей, мешающих работе), а оплату приносит наличными прямо к моему подъезду и без задержек. Мечта, а не заказчик! Все бы так. Жаль, заказы от него нерегулярные.
Аватара пользователя
Vorobeyka

 
Сообщения: 515
Зарегистрирован: Ср фев 11, 2009 09:47
Откуда: Воронеж
Язык(-и): En>Ru, De>Ru

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение chudo » Вт янв 29, 2013 21:34

Неожиданно быстро справилась с основным объемом работы по большому заказу. К концу документа оказалось, что на самом деле работы меньше, чем предполагалось. Теперь осталось все еще раз вычитать.
Для другого заказчика перевод нашелся в Интернете - время сэкономлено, что очень приятно. Заказчику завтра объясню ситуацию.
А еще купили относительно большой телевизор, который можно использовать в качестве второго монитора.
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3238
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение галина_вит » Чт мар 07, 2013 07:01

После долгой зимней спячки проснулись заказчики :grin: : старый заказчик с большим проектом, новый заказчик с перспективой на длительное сотрудничество. Студенты потянулись, вспомнив, что скоро курсовые сдавать (я их руководитель). Весна! :169:
"Nothing is impossible, the word itself says 'I'm possible'!"
Audrey Hepburn
Аватара пользователя
галина_вит

 
Сообщения: 301
Зарегистрирован: Вт янв 04, 2011 03:24
Откуда: Владивосток

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение hawkwind » Ср апр 17, 2013 02:27

От лица компаний Неотэк и ФОЛЬКСВАГЕН Груп Рус благодарим Вас за участие во Всероссийском конкурсе переводов по автомобильной тематике.

Присланная Вами на конкурс работа не заняла призового места, однако состав жюри высоко оценил общее исполнение и счел её достойной поощрительного приза.

Есть-таки смысл в быстром переключении на незнакомую тематику. Пришлось, правда, скачать и просмотреть за неделю пару сотен учебных материалов.
В километре от дома расположены сборочные цеха Mazda/Toyota. Но заказов там не найти.
hawkwind

 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение borysich » Ср апр 17, 2013 09:49

сборочные цеха Mazda/Toyota

Там ставят нормальный руль или "левый"? :-)
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 3799
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Язык(-и): En>Ru

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение hawkwind » Ср апр 17, 2013 10:17

Левый (
hawkwind

 
Сообщения: 8352
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение Jewelia » Ср апр 17, 2013 15:26

В мае снова начинаю работать. Это радость.
Уравновешенность - это когда вместо того, чтобы повысить голос, поднимаешь брови. (с)
К тому же ацид натрия — это не такой химикалий, в обществе которого я хотел бы разъезжать.
Аватара пользователя
Jewelia

 
Сообщения: 5228
Зарегистрирован: Вт фев 04, 2003 11:28
Откуда: Магадан - Калуга
Язык(-и): En>Ru

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение Di-Metra » Ср сен 18, 2013 18:47

25 сентября в Москву приезжает Мелвин Брэгг, будет рассказывать студентам и прессе о книге, которую я (с помощью Дядюшки) перевела. Обещал мне привезти сувенирчик :grin:
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5601
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Re: == Про хорошее в работе ==

Сообщение Di-Metra » Ср сен 25, 2013 00:16

Я еще здесь ссылочку оставлю, ладно? 28 сентября в 15:00 в книжном магазине «Москва» на Воздвиженке — Мелвин Брэгг!
Если будете там, пришлите мне фото или свои впечатления!
Over the hills and far away...
Аватара пользователя
Di-Metra

 
Сообщения: 5601
Зарегистрирован: Ср июн 22, 2005 09:38
Откуда: London, Chiswick
Язык(-и): Англ./румынск./молд.-русский

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4