Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Что вы сейчас переводите

Фриланс vs инхаус

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Uncle A » Пн авг 24, 2015 17:46

Психоужастик.
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 6115
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский





Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Valentina Obuhova » Вт авг 25, 2015 02:02

Договор о строительстве между 2 латвийскими сторонами на русский. Строят в Юрмале. Наверно, есть еще у нас бизнесмены, которые не понимают по-латышски.

Только это и спасает. Когда уж эти санкции кончатся...
Valentina Obuhova

 
Сообщения: 242
Зарегистрирован: Вт окт 07, 2008 00:08
Откуда: Рига
Язык(-и): en, ru, lv

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Uncle A » Ср сен 16, 2015 15:09

Коносукэ Мацусита. Принципы успеха.
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 6115
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение translator911 » Ср сен 16, 2015 20:07

Uncle A писал(а):Коносукэ Мацусита. Принципы успеха.


Просто для справки: есть переводное издание этой книги за 2008 г.: https://vk.com/doc15218743_119306717?ha ... ffd97446e6
Аватара пользователя
translator911

 
Сообщения: 80
Зарегистрирован: Чт окт 09, 2003 20:20
Откуда: Samara
Язык(-и): EN>RU only

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Uncle A » Ср сен 16, 2015 20:43

Спасибо! Я не указал, что перевожу с английского перевода. Японский, увы только слегка тронул в юности и забыл напрочь.
Уклон моей книги более практический, чем той, на которую Вы дали ссылку. А публиковать будет то же издательство.
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 6115
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение translator911 » Ср сен 16, 2015 21:01

Uncle A писал(а):Спасибо! Я не указал, что перевожу с английского перевода. Японский, увы только слегка тронул в юности и забыл...

Тот перевод тоже с английского...
Аватара пользователя
translator911

 
Сообщения: 80
Зарегистрирован: Чт окт 09, 2003 20:20
Откуда: Samara
Язык(-и): EN>RU only

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Alter Ego » Ср сен 16, 2015 21:29

Uncle A писал(а):Уклон моей книги более практический, чем той, на которую Вы дали ссылку.

А зачем - под идентичными названиями - умножать сущности?
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10389
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение azyus » Ср сен 16, 2015 23:30

Alter Ego писал(а):умножать

Умножать для вас синоним множить или это просто окказиональное?
Не раз слышал, потому интересно.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Alter Ego » Ср сен 16, 2015 23:37

azyus писал(а):просто окказиональное

Ага. Там, кстати, довольно хитрая история цитирования: https://ru.wikipedia.org/wiki/Бритва_Оккама.

Как бы то ни было, две книги одного и того же автора с идентичными названиями - немного слишком.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10389
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Trolling Prankster » Ср сен 16, 2015 23:42

Как бы то ни было, две книги одного и того же автора с идентичными названиями - немного слишком.


Интерпретируют. :wink:
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3494
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: до 16.05.18

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение azyus » Ср сен 16, 2015 23:53

Alter Ego писал(а):Ага.

Спасибо, вариантов «цитирования» куча, слух почему-то давно реагирует именно на эту частую пару, и интересно сопоставлять (не специально) степень синонимичности у произносящих.
azyus

 
Сообщения: 1606
Зарегистрирован: Вт дек 06, 2011 22:22

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение noname » Чт сен 17, 2015 09:53

переименуют, в "Альпине" это любят.
noname

 
Сообщения: 1806
Зарегистрирован: Чт фев 03, 2005 20:40

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Наталья Шахова » Чт сен 17, 2015 20:22

Перевожу очень интересную книжку про европейские языки: Lingo: A Language Spotter’s Guide to Europe, автор Gaston Dorren.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9490
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение translatika » Чт дек 03, 2015 10:01

Перевожу на английский сайт со статьями о путешествиях. Контент, видимо, писали на контентной бирже, потому что обороты - один в один.
translatika

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср ноя 25, 2015 10:08
Откуда: Украина
Язык(-и): ru/uk-en, en-ru/uk

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Uncle A » Чт дек 03, 2015 12:10

Сейчас я редактирую перевод с немецкого напечатанной готическим шрифтом в 1920-х годах книги по индивидуальному строительству. Увлекательнейшее занятие, скажу я вам. Особенно, если учесть, что немецким я владею на уровне "kurka, mleko, yayki"...
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 6115
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Night Hunter » Вт дек 15, 2015 23:47

Uncle A писал(а):Психоужастик.


Теперь я тоже _это_ перевожу. Очередной...
Bring along your chopper!

Wir war'n geboren um zu leben, 
mit den Wundern jener Zeit, 
sich niemals zu vergessen 
bis in alle Ewigkeit.

Mina tankar är så klara nu
Ni kan släppa den där bomben nu
Аватара пользователя
Night Hunter

 
Сообщения: 76
Зарегистрирован: Пт июл 04, 2008 22:18
Откуда: S:t Petersburg
Язык(-и): en-ru, de-ru, sv-ru, dk-ru

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Galcionka » Пт окт 07, 2016 16:07

Как бы парадоксально это ни звучало, перевожу.... перевод. Обратно на язык оригинала.
Производитель кормов и пищевых добавок для животных хочет проверить качество перевода листочков-вкладышей на другие языки. Несмотря на то, что все оригинальные тексты представлены на сайте производителя, приходится досконально переводить именно перевод, чтобы выявить возможные разночтения с оригинальной инструкцией.
Аватара пользователя
Galcionka

 
Сообщения: 81
Зарегистрирован: Пт авг 10, 2012 21:27
Язык(-и): ITA-RUS

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Mujer de rojo » Вт окт 18, 2016 17:36

Здравствуйте!

А кто-нибудь из вас про секс переводит (устно и письменно)?

Кто-нибудь из вас специализируется на тематике секса, сексологии, сексопатологии?
Нет!
Аватара пользователя
Mujer de rojo

 
Сообщения: 759
Зарегистрирован: Чт ноя 29, 2012 14:12
Откуда: Россия, Москва
Язык(-и): Испанский. Español. Spanish

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Alter Ego » Вт окт 18, 2016 18:38

(Пост)фрейдистские теории кино сойдут? :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10389
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Что вы сейчас переводите

Сообщение Uncle A » Ср окт 19, 2016 17:22

Черную фэнтези без единого положительного героя. Не без секса и сексопатологии.
"Да и нельзя доказывать уже по одному тому, что всего не докажешь". (Ф.М. Достоевский)
Аватара пользователя
Uncle A
Дядюшка
 
Сообщения: 6115
Зарегистрирован: Пн окт 06, 2008 15:39
Откуда: Москва
Блог: Просмотр блога (18)
Язык(-и): английский-русский

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6