Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

как начинать?

Фриланс vs инхаус

как начинать?

Сообщение Chewie » Ср фев 05, 2003 00:09

я еще так сказать джуниор в этом деле - перевода, из опыта только репетиторство и переводы инструкций пользователя к игральным автоматам, большие...
в этом году заканчиваю МЛЦ, увы не вуз :oops: знаю что у меня есть огромное рвение к работе и я чел исполнительный, очень нравится мне это дело, переводить...и вообще язык очень нравится, посоветуйте как начать и где можно набраться хоть какогонибудь опыта, чтоб можно было рассчитывать на полноценную работу?

заранее спасибо
Use the forces
Chewie

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Пн фев 03, 2003 23:48
Откуда: Ektb





ну, например

Сообщение Юлия Берман » Ср фев 05, 2003 10:27

Первое, что пришло в голову - попробуйте для начала поискать работу секретаря со знанием иностранного языка, желательно, у какого-нибудь первого лица, еще лучше - иностранца. Найти такую работу, конечно, трудно, но возможно.

Это даст возможность понять, как устроен бизнес (независимо от профиля, бизнес есть бизнес - поможет, если потом захотите перейти на полный фриланс), набраться профильной терминологии и если повезет, обрасти кое-какими контактами. А там уж Вам решать, хотите вы фриланстить или в штате работать. Удачи! :-)
Аватара пользователя
Юлия Берман

 
Сообщения: 495
Зарегистрирован: Пт янв 18, 2002 10:53
Откуда: Moscow
Язык(-и): англ.->рус.

Re: как начинать?

Сообщение Макс » Ср фев 05, 2003 23:34

я еще так сказать джуниор в этом деле - перевода, из опыта только репетиторство и переводы инструкций пользователя к игральным автоматам, большие...


О, very welcome! :) :) :)

в этом году заканчиваю МЛЦ, увы не вуз :oops: знаю что у меня есть огромное рвение к работе и я чел исполнительный, очень нравится мне это дело, переводить...и вообще язык очень нравится, посоветуйте как начать и где можно набраться хоть какогонибудь опыта, чтоб можно было рассчитывать на полноценную работу?


Для меня нет пожалуй лучшей школы, чем та, через которую я прошёл сам, а именно - 1 год работы в бюро переводов. Искренне советую. Во-первых, свободное время остаётся, и его достаточно много, пока заказов с Вашим языком нет, во-вторых, куча специализаций, и здесь действительно есть шанс выучить всё, попробовать себя во всех сферах. Ну и в-третьих, это хорошая запись в трудовой биографии. :) Для начала.

заранее спасибо


Не за что. Возвращайтесь периодически, это хороший форум для начинающих. :)
Аватара пользователя
Макс

 
Сообщения: 689
Зарегистрирован: Ср янв 29, 2003 19:23
Откуда: Королевство Тёмных Дорожек
Блог: Просмотр блога (7)
Язык(-и): русский-немецкий и обратно



Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron