Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Уход во фриланс: личный опыт

Фриланс vs инхаус

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Lidia Lianiuka » Чт июн 02, 2016 13:29

Брать по 250 и спихивать коллегам по 150 не получится. Ведь за сдаваемый перевод вы отвечаете своим именем и репутацией, а поэтому перевод "негра" надо причесать до вашего стандартного качества. Иными словами, это не только организационная работа (получил от клиента - переслал негру - получил от негра - переслал клиенту), а еще большой кусок редактирования. Сами считайте, выгодно ли это.
Я лично не считаю посредников лишними, если они вносят добавленую стоимость во всю цепочку: находят клиента, обеспечивают редактирование, дизайн, верстку и, что немаловажно, избавляют переводчика от общения с заказчиками, которые тоже разные попадаются :evil:.
Lidia Lianiuka

 
Сообщения: 709
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 01:41
Откуда: Belarus-España
Язык(-и): es-ru-be





Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение seaman » Сб июн 04, 2016 13:11

Galcionka писал(а):После прочтения длинного поста Seaman с описанием его профессиональных взлётов и падений у меня лично остался такой вопрос: почему инженер-геофизик с опытом участия в международных проектах вдруг хочет податься в спекулянты от перевода (брать по 200 и отдавать за 120, выручка в карман)?
Собственно, Seaman, а почему Вы не хотите продолжать работать по своей основной специальности? Вы пишите, что лишились старых контрактов - так ищите новые! Ведь в переводческом мире Вам тоже придётся искать новые контракты, причём стартуете Вы не с самой выгодной позиции (сами сказали, что нет лингвистического образования, опыт переводческой деятельности представляется сомнительным, из серии
"заниматься хоть чем-то более-менее полезным в перерывах между рейсами"

Так чем же Вас переводы привлекают?

Здравствуйте!

Да это все очень просто объяснить -- раньше были контракты, сейчас нет. Т. е. сейчас тоже есть, но с такой зарплатой, про которую приходится говорить самому себе: "если уж и летишь в командировку за такую зарплату, то хоть никому не говори, что моряк или нефтяник -- не позорься и не пачкай эту денежную профессию в г*". :mrgreen: За такую зарплату не стыдно переводить/копирайтить, не выходя из дома (не испытывая трудностей перелетов, недосыпания, морской болезни, риска заражения тропическими болезнями, акклиматизации, грязи, оформления дорогущих документов за свой счет и прочих прелестей).

Про мой сомнительный опыт :287: переводческой деятельности слышать немножко :cry: досадно. Редакторы и менеджеры многих БП меня очень даже хвалят. Но ничего-ничего, я не обижаюсь :pivo:

Поиск новых контрактов... Именно в этом у переводческой профессии сплошные преимущества. Просто по теории вероятностей. Переводчик может закидывать удочку в десятки тысяч... сотни тысяч компаний. Потенциальные работодатели переводчика не ограничиваются переводческими агентствами. Морской геолог -- ну, пусть, в несколько десятков компаний в мире, и на этом все. Единственные его потенциальные работодатели -- узкоспециализированные компании.

:lol: Я не собираюсь спекулировать заказами по 200 рублей -- это сразу путь в пропасть по многим причинам, главная из которых -- репутация. Естественно, я нацелен на заказы по нормальной (европейской) цене и на их качественное исполнение.
seaman

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср май 25, 2016 13:54
Язык(-и): En, Ru

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Elena Iarochenko » Сб июн 04, 2016 21:06

seaman писал(а):Естественно, я нацелен на заказы по нормальной (европейской) цене

А что для вас нормальная европейская цена? 10 центов за слово? 15? Семь?
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14846
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение seaman » Вс июн 05, 2016 16:58

Elena Iarochenko писал(а):
seaman писал(а):Естественно, я нацелен на заказы по нормальной (европейской) цене

А что для вас нормальная европейская цена? 10 центов за слово? 15? Семь?

Если мне как фрилансеру когда-либо удастся получать 10 или даже 8 центов (по сегодняшнему курсу), то я буду счастливейшим человеком на свете, :woot: при условии более-менее постоянной (если это слово уместно) загрузки. Я слышал и о 15, и о более высоких ставках, но я не жадный.

Правда, я искренне не понимаю клиентов, которые хотят платить одному человеку такие деньги. В смысле, почему одному, почему не целой команде? Допустим, я -- клиент. Допустим, даже представитель нефтяной компании. Что должен сделать передо мной один переводчик, чтобы я его нанял за 15 центов за слово? Стоя на ходулях в гамаке на одной ноге, жонглируя 10-ю томами энциклопедии, голосом Шаляпина спеть мне свой перевод моего техзадания на сейсморазведочные работы? :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
seaman

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср май 25, 2016 13:54
Язык(-и): En, Ru

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение eCat-Erina » Вс июн 05, 2016 17:10

Наценка за мимимишность? 8-)
seaman писал(а):Что должен сделать передо мной один переводчик, чтобы я его нанял за 15 центов за слово?

Просто хорошо сделать свою работу.
Наша «Сувенирная лавка»: trworkshop.printdirect.ru.
«Не хватает пункта в Декларации "выпил, дунул - не лезь на форум!" (с), кто-то из местных старожилов». (c) noname
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 32909
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Откуда: Квантовый суп. Тип солнца 12, планета класса 7
Блог: Просмотр блога (154)
Язык(-и): англ<>рус

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение провокатор » Вс июн 05, 2016 17:24

seaman писал(а):Правда, я искренне не понимаю клиентов, которые хотят платить одному человеку такие деньги.

Некоторые клиенты не хотят, чтобы переводчик переметнулся к конкурентам. Некоторым нужно, чтобы переводчик был как пионер - т.е. "всегда готов" взять работу именно у них. Кто-то просто привык платить нормальные деньги за нормальную работу. И т.д. и т.п. Далеко не все клиенты - жлобы и совки, поверьте.
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение seaman » Вс июн 05, 2016 19:10

Будем искать :grin:

Я верю, что такие существуют. Я же, было дело, тыщу лет назад получал большие деньги за другую свою профессию, почему бы теперь и в качестве переводчика не найти таких клиентов. Найду когда-нибудь :-)

Просто иной раз руки опускаются, когда, например, сделаешь для кого-нибудь тестовый перевод, а он отвечает, типа, да, Ваш перевод хорош, чувствуется профессионализм, глубокие познания в отрасли и все такое, но поймите нас правильно, Ваша ставка 4 цента за слово для нас слишком высока, мы нашли в три раза дешевле, и качество у них не хуже... и чуть ли не имя им Легион :shock:

Или где-нибудь на апворке поиск исполнителей-копирайтеров, что-то типа
looking for professional writers... native English speakers... from USA... for providing high-quality, thoroughly researched articles... ... ... $3 per 500 words!
Ради любопытства смотрим, ну хоть один школьник из Индонезии к нему обратился или нет, и видим... более 50 заявок! Ну вот как?! Зачем?! Как это возможно?! :149:
А главное, что таких много.

После просмотра таких вакансий прочитаешь, бывает, пару статей из блога Кэрол Тайс (http://www.makealivingwriting.com/about-carol/) и вроде как снова хочется жить, бороться и искать (найти и перепрятать) :grin:
seaman

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср май 25, 2016 13:54
Язык(-и): En, Ru

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Elena Iarochenko » Вс июн 05, 2016 19:45

seaman писал(а):Если мне как фрилансеру когда-либо удастся получать 10 или даже 8 центов (по сегодняшнему курсу), то я буду счастливейшим человеком на свете,

Понятно.

Я слышал и о 15, и о более высоких ставках,

Я тоже ... слышала. :grin:
Надеюсь, вы понимаете, что европейский переводчик отдает на налоги где-то 7 центов из 15 и 4 цента из 10.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14846
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение seaman » Вс июн 05, 2016 20:13

Elena Iarochenko писал(а):Надеюсь, вы понимаете, что европейский переводчик отдает на налоги где-то 7 центов из 15 и 4 цента из 10.


С 15 не жалко отдать 7... Вернее, где-то примерно 6, наверное, получается. :roll:

Я тоже буду безо всякой жалости и совершенно честно отдавать свои 1,4 цента (пока не ИП) и 0,6 цента (когда буду ИП) с каждых 10 :grin:
seaman

 
Сообщения: 29
Зарегистрирован: Ср май 25, 2016 13:54
Язык(-и): En, Ru

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Elena Iarochenko » Вс июн 05, 2016 20:17

seaman писал(а):С 15 не жалко отдать 7...

Да?

Я тоже буду безо всякой жалости и совершенно честно отдавать свои 1,4 цента (пока не ИП) и 0,6 цента (когда буду ИП) с каждых 10 :grin:

Ну, я так и думала. :grin: Если у европейского заказчика с 10 остается 6 центов, то почему вдруг у вас должно с 10 оставаться 8,6 или 9,4? Для вас тогда эквивалентный тариф должен быть где-то 7-8 центов, чтоб было радостно жить, как в Европе.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14846
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение rms » Вс июн 05, 2016 20:53

seaman писал(а):Я тоже буду безо всякой жалости и совершенно честно отдавать свои 1,4 цента (пока не ИП) и 0,6 цента (когда буду ИП) с каждых 10 :grin:


Это только так кажется, что вам будет не жалко. Мне вот жалко.

Elena Iarochenko писал(а):Если у европейского заказчика с 10 остается 6 центов, то почему вдруг у вас должно с 10 оставаться 8,6 или 9,4? Для вас тогда эквивалентный тариф должен быть где-то 7-8 центов, чтоб было радостно жить, как в Европе.


Я думал, у нас свободный рынок, а не коммунизм, и цена определяется не по "эквивалентности", а согласно добровольно принятому договору.

А вообще, это некорректное сравнение. Европейскому заказчику (или переводчику) только на руки достается 6 с 10 (условно), изъятые 4 тоже принадлежат ему: это его налоги и сборы, за счет которых он получает всяческие общественные блага. К примеру, я хотел бы получать медицинскую помощь "как в Европе", но мне за такое удовольствие приходится платить из своего кармана.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 641
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: ภูเก็ต/СПб

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение exe » Пн июн 06, 2016 07:55

Странно, что морского геолога еще не послали заниматься собирательством в рамках клубничной отрасли Финляндии. Там жеж такие бабки под ногами валяются, только лукошко подставляй.
exe

 
Сообщения: 134
Зарегистрирован: Сб мар 13, 2010 14:11
Язык(-и): чукотский

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Elena Iarochenko » Пн июн 06, 2016 09:24

rms писал(а):Я думал, у нас свободный рынок, а не коммунизм, и цена определяется не по "эквивалентности", а согласно добровольно принятому договору.

А я думала, что за последние 20 лет все наговорились всласть о свободе рынка, и наконец-то можно обсудить закономерности и реальность. Ну нет так нет. Я с местными коллегами на эти темы могу побеседовать. У нас тут никому не надо объяснять про эквиваленты. Любой ИП с этим знаком.

Европейскому заказчику (или переводчику) только на руки достается 6 с 10 (условно), изъятые 4 тоже принадлежат ему: это его налоги и сборы, за счет которых он получает всяческие общественные блага.

В принципе это верно. Но не тогда, когда обсуждается минимальный или приемлемый заработок (а я как раз про него писала). Потому что вы не сможете пообедать льготами для пенсионеров или заплатить за коммуналку медицинскими услугами. Вам все равно нужны "живые" деньги ежемесячно на текущие нужды.
Вот этот кусочек я сейчас имею в виду.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14846
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение osoka » Пн июн 06, 2016 09:36

Ну, это же именно кусочек. А другие кусочки все равно постоянно появляются: то самому к врачу надо, то льготы родителям-пенсионерам выплачивать или организовывать для них что-то, проявляя при этом чудеса выдумки и сталкиваясь с иной раз выводящими из строя (лишающими трудоспособности) здорового человека проблемами в медицинской системе, то ребенку в вуз поступать надо.
osoka

 
Сообщения: 18710
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение rms » Пн июн 06, 2016 10:00

Elena Iarochenko писал(а):Потому что вы не сможете пообедать льготами для пенсионеров или заплатить за коммуналку медицинскими услугами. Вам все равно нужны "живые" деньги ежемесячно на текущие нужды.


Если человек покупает медицинскую страховку за свои деньги и/или откладывает/инвестирует часть дохода в качестве будущей пенсии, то этими деньгами вполне можно "пообедать". Этим занимаются в том числе люди с минимальным или приемлемым (это, кстати, сколько?) заработком. А еще есть много других регулярных и неизбежных трат, от которых "европеец" избавлен за счет своих "4 из 10": к примеру, ему не надо настолько часто ремонтировать подвеску автомобиля.

Я не понимаю, как можно нащупать эквивалентность (= справедливость?), сравнивая несравнимое. А главное, что нам даст нащупывание.
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 641
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: ภูเก็ต/СПб

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение osoka » Пн июн 06, 2016 10:30

Ну, Елена, как я понимаю, считает, что российским переводчикам нужно платить меньше, чем европейским. И такое действительно происходит. И приводит к оттоку переводов из Европы в Россию. Или Украину.
osoka

 
Сообщения: 18710
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Elena Iarochenko » Пн июн 06, 2016 10:44

rms писал(а):Я не понимаю, как можно нащупать эквивалентность (= справедливость?),

Зато я понимаю и практикую. Как и многие мои коллеги.
Каждый из нас много чего не знает и/или не понимает. Разница в отношениях с этим непонятым: если априори отрицать, не желать вникать и спорить - то, естественно, оно никогда не перейдет в разряд понятого.

А главное, что нам даст нащупывание.

Мне много чего дает. Особенно, когда сравниваю с теми, кто не задумывается об эквивалентах. У них обычно каша в голове по поводу реальных и воображаемых заработков. Я их в натуре наблюдаю годами. Я так не хочу.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14846
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Elena Iarochenko » Пн июн 06, 2016 10:53

osoka писал(а):Ну, Елена, как я понимаю, считает, что российским переводчикам нужно платить меньше, чем европейским. И такое действительно происходит.

Вот именно. Мои представления совпадают с реальностью. А строить воздушные замки можно после работы. Сама люблю. :grin:
Есть поговорка "за морем телушка - полушка, да рубль перевоз". Ну, а платить рубль за перевоз, чтоб за морем покупать телушку по той же цене, что за углом - надо быть дураком.
Заказчики за границей ищут либо переводчика с редкой компетенцией, либо обычного, но дешевле.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14846
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение osoka » Пн июн 06, 2016 10:59

Так это же у проживающих в Европе русских переводчиков (некоторые из которых утратили связь с современным русским языком или заказчики считают, что утратили, и потому менее привлекательны для заказчиков) уводит клиентов (как у москвичей уводят клиенты люди из провинции или Украины или Беларуси). Не понимаю, в чем Ваш интерес, когда Вы акцентируете этот момент.
osoka

 
Сообщения: 18710
Зарегистрирован: Пн май 22, 2006 07:02
Откуда: москва

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение rms » Пн июн 06, 2016 11:25

Elena Iarochenko писал(а):Заказчики за границей ищут либо переводчика с редкой компетенцией, либо обычного, но дешевле.


Как такая схема работает для заказчика, которому надо нанять 1000 переводчиков?
Аватара пользователя
rms

 
Сообщения: 641
Зарегистрирован: Вс ноя 26, 2006 05:06
Откуда: ภูเก็ต/СПб

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и гости: 10