Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Уход во фриланс: личный опыт

Фриланс vs инхаус

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Alter Ego » Чт дек 03, 2015 21:01

Tanya M писал(а):А где-то можно посмотреть научно обоснованное соотношение...

При чем тут наука? Если в тексте много, скажем, "технико-экономических обоснований" и "тринитротолуола" в стандартной странице будет относительно мало слов, а если в нем все больше ТЭО и ТНТ (или типа "ах, "ох" и "вот как") - гораздо больше. :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12921
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург





Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Анна » Чт дек 03, 2015 22:14

Tanya M писал(а):Моих клиентов интересует страницы по 1800 знаков с пробелами для расчетов.


Мы с одним клиентом для упрощения расчетов договорились, что 1800 знаков = 250 слов, я смотрю статистику по словам в PowerPoint и пересчитываю.
Аватара пользователя
Анна

 
Сообщения: 599
Зарегистрирован: Пн июн 28, 2004 06:16
Откуда: Красноярск
Язык(-и): de>ru

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Alter Ego » Чт дек 03, 2015 23:01

Анна писал(а):1800 знаков = 250 слов

На каком языке? Для русского в среднем примерно так, да, но для английского маловато вроде.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12921
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Zummer » Чт дек 03, 2015 23:41

На днях в большом количестве переводил игровые диалоги в языковой паре EN<>EU. Так вот там четко прослеживалась связь:
* 1800 русских знаков с пробелами = 300 русских слов.
* 1800 английских знаков с пробелами = 335 английских слов.
* Из 100 английских слов выходит порядка 85 русских (на 15% меньше).
Поэтому для переводчика с английского на русский «выгоднее» получать расчет по количеству английских слов.

В технических текстах мною замечено такое соотношение:
* 1800 русских знаков с пробелами = 220 русских слов.
* 1800 английских знаков с пробелами = 280 английских слов.
* После перевода с английского на русский:
- количество русских знаков больше количества английских на 13–15%
- количество русских слов меньше количества английских на 10–12%.

Что касается разницы при подсчете в "Статистике" Word и Trados Studio, мне кажется, что Trados «занижает» количество слов/знаков оригинала из-за разбиения текста на сегменты-предложения, т.е. при этом не учитываются пробелы между сегментами (предложениями), количество которых может «набегать» изрядно.
"You needn’t be well to be wealthy,
But you’ve got to be whole to be holy."

That’s a definite possibility...
Аватара пользователя
Zummer

 
Сообщения: 1039
Зарегистрирован: Сб авг 21, 2010 22:38
Язык(-и): EN/RU

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Анна » Пт дек 04, 2015 06:07

Alter Ego писал(а):
Анна писал(а):1800 знаков = 250 слов

На каком языке? Для русского в среднем примерно так, да, но для английского маловато вроде.


На русском, считаем по тексту перевода. Сравнивала статистику (для вордовских текстов) от этого клиента в знаках и в пересчете, получается более или менее корректно. Я не к тому, что "250" - это единственно верное соответствие, я к тому, что иногда можно договориться - предварительно, например, проанализировав статистику текстов, с которыми приходится работать, и высчитав среднее значение.
Аватара пользователя
Анна

 
Сообщения: 599
Зарегистрирован: Пн июн 28, 2004 06:16
Откуда: Красноярск
Язык(-и): de>ru

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Валерий Афанасьев » Пт дек 04, 2015 20:59

Медленно и печально начал бы бы предлагать фрилансерам по 350 р./стр.Тематики две разные, идут параллельно: ГОК и катализаторы для пр-ва минудобрений и НПЗ. Владение грамотным русским языком желательно более, чем и вообще является условием. Повторюсь, грамотным русским языком, а не рунглишем. Переводчики со стороны к востоку от Байкала более, чем нужны. Жду Иркутск, Норильск, Магадан, Анадырь, Хабаровск и Петропавловск. Откликнитесь! Да, с оплатой проблем не будет никогда. Даю свое честное слово.
Здесь дискляймер: откровенную халтуру тоже оплачУ. Один раз.
Пишите в личку, в общем.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение провокатор » Пт дек 04, 2015 21:42

А чё? Вполне приемлемое предложение для начинающих.
"Дым костра и смех веселый,
И огнем глаза горят" (С)
провокатор

 
Сообщения: 3122
Зарегистрирован: Вт фев 10, 2009 08:31
Откуда: откуда-то оттуда
Язык(-и): de, fr -> ru, гуглом!!

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Alter Ego » Пт дек 04, 2015 21:52

Валерий Афанасьев писал(а):Владение грамотным русским языком желательно более, чем и вообще является условием.

Правило Орехова упреждающего действия? :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12921
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Валерий Афанасьев » Пт дек 04, 2015 21:58

Alter Ego писал(а):
Валерий Афанасьев писал(а):Владение грамотным русским языком желательно более, чем и вообще является условием.

Правило Орехова упреждающего действия? :wink:


Если вам угодно, то можно и так. Примеры негодности начну вскорости приводить. Некоторые из участников ГП в предъявленных текстах увидят свое авторство. Так вам и надо, господа пхелевоцеки, откушайте по полной своей собственной ...э... самоизбыточности. Притащу сюда, пусть все полюбуются на труды так называемого переводчика с так называемым 30-летним стажем.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Alter Ego » Пт дек 04, 2015 22:12

Оффтопик
Валерий Афанасьев писал(а):Если вам угодно, то можно и так.

Интересно. К счастью, меня с моими 20 годами переводческого опыта постоянно и нещадно мочат редакторы с 30 годами опыта редакторского. И мне это тоже неизменно интересно и полезно... :wink:

Но здесь я имел в виду простое граммарнацистское замечание: всего лишь запятую в обороте более чем в т.н. "грамотном русском языке" (два раза, собственно - просто без сравнения и в случае окказиональной адвербиализации)... :wink: Обычно правило Орехова действует ретроспективно. А в этом редком случае - заранее. :-(
Последний раз редактировалось Alter Ego Пт дек 04, 2015 22:18, всего редактировалось 1 раз.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12921
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение chudo » Пт дек 04, 2015 22:17

Alter Ego писал(а):[offtopic]
Валерий Афанасьев писал(а):Если вам угодно, то можно и так.

Я имел в виду вполне вегетарианское замечание: всего лишь запятую в обороте более чем

А я прочитала "более, чем менее":)
Тандем "вменяемый заказчик+вменяемый переводчик" в состоянии свернуть горы. (Шубин)
chudo

 
Сообщения: 3238
Зарегистрирован: Пн авг 23, 2004 15:20
Откуда: Ростов-на-Дону

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Alter Ego » Пт дек 04, 2015 22:19

chudo писал(а):А я прочитала "более, чем менее":)

Додумывание синтаксиса иногда меняет пунктуацию, да... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12921
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Валерий Афанасьев » Пт дек 04, 2015 22:43

У мня сейчас просто нет физической возможности продемонстрировать уважаемому сообществу, как т.н. "переводчик с 30-летним стажем" получал разоблачение и пинок под зад. А очень хотелось бы.
И вообще, дамы и господа. Если не знаете, что ваять, ваяйте подстрочник.Так, на всякий случай. Это тоже плохо, но отсебятина хуже раз в пятьсот примерно. А если не знаете и не умеете прогуглить слово spigot, лучше сначала позвоните мне. Я из вас и душу выну, и кишечник. Но равномерную укладку хвостов после этого до конца дней своих вы усвоите.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение hawkwind » Сб дек 05, 2015 03:42

Валерий Афанасьев писал(а):Жду Иркутск, Норильск, Магадан, Анадырь, Хабаровск и Петропавловск. Откликнитесь!

Чото я недоPetrel про маршрут.
hawkwind

 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Alter Ego » Сб дек 05, 2015 04:28

hawkwind писал(а):Чото я недоPetrel про маршрут.

Рассинхронизация рабочего времени заказчика/переводчика/редактора? Иногда очень удобно. Судя по некоторому опыту, особенно удобны для срочных работ (и не только) почти полные часопоясовые антиподы... типа Калифорнии... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12921
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение hawkwind » Сб дек 05, 2015 06:47

Вон оно как. Опять срочность. Жаль. А то бы я вам накопал натранслировал. Да и мы намного южнее.
hawkwind

 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение hawkwind » Сб дек 05, 2015 07:01

Уход из фриланса в аут-сорс: лишний опыт?
hawkwind

 
Сообщения: 8353
Зарегистрирован: Сб мар 31, 2007 15:24
Откуда: Владивосток
Язык(-и): eng - rus

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Валерий Афанасьев » Сб дек 05, 2015 08:17

Я, тутта-этта, целый трактат наваял. Но в итоге положил в черновики, пусть полежит. А так - да, в принципе, нужны переводчики, редакторы и эксперты, постоянно обитающие к востоку от Красноярска.
Валерий Афанасьев
Нефтяник
 
Сообщения: 11525
Зарегистрирован: Чт июл 25, 2002 13:56
Откуда: ВИИЯ

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Alter Ego » Сб дек 05, 2015 22:45

Оффтопик
Валерий Афанасьев писал(а):Я, тутта-этта, целый трактат наваял.

Да, это, видимо, будет из пушек нешуточного калибра. :-( Но я тоже не про воробьев. И даже не про вылетевшие слова. Всего лишь - про запятые между словами. Которые - странным образом - влетели... даже и в одно предложение с "грамотным русским языком"... что не может не заставить чуть задуматься... :wink:
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 12921
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Уход во фриланс: личный опыт

Сообщение Tanya M » Пн дек 14, 2015 13:04

Оффтопик
Только что поинтересовалась офисной вакансией. Требуется "cвободное, живое оперирование английским языком". И далее анкета: "Вопрос 1 По каким критериям ищете работу? Что важно от нового места работы? конечно, мы понимаем, что сейчас важно чтобы эта работа как минимум была и был заработок, но при прочих равных, чего бы хотелось видеть на новом месте работы, что бы на долго остаться? Вопрос 2 Уровень дохода на последнем месте? и ожидаемый на новом. (Нам можете писать честно как есть, т.к. в любом случае, будем продавать Вас по сбалансированной для всех стоимости и учитывая рынок труда)... Вопрос 4 Составить письмо на английском. - от имени первого лица нашей компании первому лицу другой компании; наш планирует визит, например, в Германию и предлагает встретиться для обсуждения взаимовыгодного сотрудничества; та компания для нас новая, они встречались мельком на выставке.... Вопрос 6 составить на английском ответ на предложение о встрече от первого лица заказчика - мол, в эти дни не могу, буду в командировке, но готов встретиться тогда-то и там-то, всех благ и т.д."
Аватара пользователя
Tanya M

 
Сообщения: 481
Зарегистрирован: Вт май 20, 2014 18:22
Откуда: Москва
Язык(-и): русский-английский

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Улица фрилансеров и офисников

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1