|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Rookie писал(а):Не пороги обивать вчерашнему студенту, а учится у специалиста с 10-летним стажем!
Вы меня извините за сугубую меркантильность и цинизм, но момент тут один, и он очень толстый: какая переводчику выгода от этого союза/ассоциации/объединения/кружка по интересам? Если в Германии человек является членом BDU или в Америки - ATA, это может принести (и приносит) ему реальную выгоду. Просто и тупо - клиенты находятся быстрее и платят больше, вот и все.Rookie писал(а):Видимо есть тонкие моменты, которые не дают идее право на жизнь
Andrej писал(а):А иностранным заказчикам на все наши местечковые объединения глубоко наплевать и они вообще не смотрят, член я СПР или нет.
Roman Orekhov писал(а):те же бюро ее придушат еще во младенчестве.
Andrej писал(а):понять две вещи: для чего это нужно и что это принесет.
Oldman писал(а):Katrin писал(а):На недавней конференции в СПб глава питерского СПР мне прямо сказал, что не нужны им переводчики.
Нисколько не удивлен этим, т.к. знаю этого товарища уже много лет. Сам он не переводчик, но всегда умел сориентироваться. Какая выгода ему от работы в СПР, я не знаю, но знаю точно: там, где заправляет П.С. Брук, переводчику, действительно, делать нечего.
Вернуться в Улица фрилансеров и офисников
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1