BorisNik писал(а):Интересно, слово "манекен" (голл. manneken, "маленький человек") как-то связано этимологически со староголландским monnekijn?
На "mo-" чего-то ничего не нашлось, а на "ma-" много нашлось чего.
В Википедии есть:
русский:
http://tinyurl.com/qz2yux3Манекен (фр. mannequin , от нидерл. mannekijn — человечек) — изделие, имитирующее форму тела человека: мужчины, женщины или ребёнка.
нидерландский:
http://nl.wikipedia.org/wiki/MannequinHet woord mannequin komt van het Middelnederlandse woord mannekijn (mannetje), een houten pop die de kleermaker gebruikte om zijn kledingontwerpen met spelden op te bevestigen. Het woord werd vlug overgenomen in het Frans en vandaar wereldwijd via de modewereld verspreid. Het Engelse woord voor mannequin betekent eerder paspop, of etalagepop dan het Nederlandse woord voor een levende persoon.
нидерландский:
http://www.encyclo.nl/begrip/mannequinИногда местами с этимологией.
французский:
http://tinyurl.com/nu6s72gLe mot mannequin vient du néerlandais mannekijn ou manneken signifiant « petit homme ». C’est au Moyen Âge, quand la Flandre était le centre de la haute couture européenne et qu'il était interdit aux femmes de paraître en public, que la fonction de montrer les nouvelles créations incombait donc aux pages, aux mannequins, des petits hommes.
дефолтный:
http://en.wikipedia.org/wiki/MannequinMannequin comes from the French word mannequin, which had acquired the meaning "an artist's jointed model", which in turn came from the Middle Dutch word manneken, meaning "little man, figurine".
дефолтный:
http://en.wikipedia.org/wiki/ManikinБез этимологии.
Про monnekijn'а нашлось вот только тут:
http://www.dbnl.org/tekst/llew001infl01 ... 1_0003.phpMonkey (1530), the simian animal; the MLG. version of ‘Reynard the Fox’ (1498) has once Moneke as the name of the son of Martin the Ape, but as it does not occur in any other version of ‘Reynard’, it is hardly the source of the English word; nevertheless, the proper name may reproduce an otherwise unrecorded MLG. *moneke, M.Du. *monnekijn, a colloquial word for monkey, and this may well have been brought to this country by travelling showmen from the Low Countries or Germany.
То же самое что и в
http://www.etymonline.com/index.php?term=monkeyВ немецком сегодня тоже есть Männchen:
http://tinyurl.com/qaqcqdvПо-нидерландски сегодня портновский манекен: paspop, по-немецки: Ankleidepuppe или Schneiderpuppe
Из немецкого Брокгауза 2002 г.:
Mannequin Mannequin ['manəkẽ; französisch, eigentlich »Modellpuppe«, von mittelniederländisch mannekijn »Männchen«] das, selten der, -s/-s, zunächst Bezeichnung für die hölzerne Gliederpuppe der Maler und Schneider, in der 2. Hälfte des 19. Jahrhunderts übertragen auf weibliche Personen, die die neuesten Modeschöpfungen präsentieren. Schon im 17. Jahrhundert dienten kleine, im 18. Jahrhundert bis zu lebensgroße Modellpuppen (Pandora) der Verbreitung modischer Kleidungsformen. Um 1860 führte C. F. Worth junge Frauen zur Vorstellung seiner Kreationen in die Haute Couture ein. (Dressman) Literatur: M., hg. v. N. Parrot (a. d. Frz., Bern 1982); W. Hegener: Das M. Vom sexuellen Subjekt zum geschlechtslosen Selbst (1992); G. Lehnert: Mode, Models, Superstars (1996).
Сюда же:
http://tinyurl.com/qea52voПо-лимбуржски: manneken
etc.
Нижнесаксонский / нижненемецкий сегодня: man
männeken mansleu (Mann, Männchen, Mannsleute)
По-берлински: das Männeken (ср. род., т.к. один из вариантов демин. суффикса - chen, ken, lein, li,ti, tje etc.) - человечек, малый, парень.
Из дуденовского этимологического словаря:
Mannequin Das seit dem 18. Jh. bezeugte Fremdwort war wie frz. mannequin, aus dem es entlehnt ist, zunächst nur im Bereich der bildenden Künste in der Bed. "Modellpuppe, Gliederpuppe" gebräuchlich. Über "Schneiderpuppe" und "Schaufensterpuppe" entwickelte das frz. Wort (in der Fügung mannequin vivant "lebende Puppe") im Bereich des Schneiderhandwerks und der Haute Couture die Bed. "weibliche Person, die die neuesten Modeschöpfungen präsentiert, Vorführdame". - Frz. mannequin stammt aus mniederl. mannekijn "Männchen", einer Verkleinerungsbildung zu mniederl. man ( = dt. Mann).
Из старого шведского этимологического словаря:
mannekäng, av fra. mannequin, docka el. modellfigur med rörliga leder, av mholl. mannekin, dimin. til man 2 o. etymologiskt motsv. manick. Manick, GHT 1896 = ä. da. manicke, från lty. manneke(n) = ty. männchen, bl. a.: (manlig) figur, docka, diminut. till man (jfr fröken), motsv. mholl. mannekin; se mannekäng. Tamm Gr. s.17
Сейчас по-шведски "skyltdocka" (который в витрине магазина).