Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Расценки за письменный перевод по Москве

Вопросы оплаты, стоимости труда

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Trolling Prankster » Пн сен 18, 2017 01:11

Моего контекста Вы не знаете.


Меня учили читать и анализировать материал не самые глупые люди и не в самых простых местах. Однако воля ваша - не знаю. For the benefit of a doubt.:) Вам наверняка приходится нелегко сейчас. Всё видеть, всё отчётливо понимать - и каждый день притворяться. Не позавидуешь - это я как бывший пастор сейчас говорю. :mrgreen: Group hug time.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3547
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31





Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Elena Iarochenko » Пн сен 18, 2017 09:42

Alter Ego писал(а):
Elena Iarochenko писал(а):Сама ищу. Раз на улице техника по компам нашла. Ниче так, но инвойс не выписывает.

Ага. Врачей, юристов (и переводчиков, кстати) только не ищите в такой манере, пожалуйста. :-( Разве что сначала посоветуйтесь со (знакомым) врачом и т.п. :wink:

То есть за много лет до вас так и не дошла принципиальная разница между врачами-юристами и переводчиками-компьютерщиками? А беретесь советы раздавать тем, кто куда быстрее соображает.
Мне действительно неясно: вас научили только свое бубнить с кафедры, а обрабатывать входные сигналы не умеете? Вам ваша сотня коллег из разных стран не рассказала, почему повсеместно врачи-юристы сдают госэкзамен на допуск к профессии, а переводчики - нет?
З.Ы. Про врачей мне есть, с кем посоветоваться. У меня дочь работает в одной из лучших больниц (Берлускони строил, вы, конечно, сразу догадались, где это :grin:). Так что вы, как обычно, пытаетесь поучить ученого.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14940
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Trolling Prankster » Пн сен 18, 2017 09:49

почему повсеместно врачи-юристы сдают госэкзамен на допуск к профессии, а переводчики - нет?


Про врачей, допустим, понятно. А почему юристы сдают, а переводчики - нет? И если сдают юристы, сдают ли экономисты и бухгалтеры? Кстати, на филфаке мы сдавали госэкзамен по языку - имеется в виду это или всё же последующее регулярное подтверждение права на профессию, что-то ещё?
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3547
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение eCat-Erina » Пн сен 18, 2017 10:06

Trolling Prankster писал(а):Неужели это такая сложная мысль - мы здесь обсуждаем не ваши личные доходы, а ситуацию на рынке в целом. Хотя я так понял, вы склоняетесь к мысли, что есть какой-то там рынок, а есть привилегированный узкий круг Альтера с верительными грамотами, не имеющий к этому рынку никакого отношения.

Вас не устраивает, что на рынке есть более-менее стабильный фрагмент? :shock: Странно, обычно такие новости наоборот радуют (что не весь рынок дохнет на обочине).

И раз уж все так плохо-плохо-плохо и резко станет хуже, как вы обещаете, то признайтесь, вы свои запасы по каким валютным корзинам раскидали на случай внезапного the Event? 8-)

И еще было бы интересно узнать ответ на вопрос, который ранее озвучивал Руст, по-моему: есть ли те, кто ушел из переводческой профессии за последние годы?
Наша «Сувенирная лавка»: trworkshop.printdirect.ru.
«Не хватает пункта в Декларации "выпил, дунул - не лезь на форум!" (с), кто-то из местных старожилов». (c) noname
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 33368
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Откуда: Квантовый суп. Тип солнца 12, планета класса 7
Блог: Просмотр блога (155)
Язык(-и): англ<>рус

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Trolling Prankster » Пн сен 18, 2017 10:18

Вас не устраивает, что на рынке есть более-менее стабильный фрагмент? :shock: Странно, обычно такие новости наоборот радуют (что не весь рынок дохнет на обочине).


Меня это, безусловно, радует. Просто Альтер пытается описать это как некий мейнстрим в РФ, я же вижу этот сегмент весьма нишевым и ограниченным, а мейнстрим - переводы за 120-300 руб./страница.

И раз уж все так плохо-плохо-плохо и резко станет хуже, как вы обещаете, то признайтесь, вы свои запасы по каким валютным корзинам раскидали на случай внезапного the Event? 8-)


Только доллары и евро, рубли - исключительно на еду и иные текущие расходы. Есть ощущение, что евро по отношению к доллару уже на пике, что доллар будет расти по отношению к евро. Рубль поддерживается только спекулятивным капиталом, carry trade и т.д., до конца октября вряд ли что-то будет интересное, впрочем. С интересом жду Олимпиады, обычно резкая движуха начинается в это время. Основное Правило Жопы - она всегда приходит неожиданно. Но закономерности при желании можно проследить попробовать.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3547
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Elena Iarochenko » Пн сен 18, 2017 10:58

Trolling Prankster писал(а):Про врачей, допустим, понятно.

Надеюсь, что и другим понятно. А то 30 лет одно и то же, одно и то же про врачей.

Кстати, на филфаке мы сдавали госэкзамен по языку - имеется в виду это или всё же последующее регулярное подтверждение права на профессию, что-то ещё?

Нет, это другое. Все выпускники в конце сдают госэкзамены для получения диплома.
Но чтобы стать практикующим адвокатом, надо поработать помощником в конторе пару лет и подготовиться к экзамену, который принимает специальная комиссия. Обычно половина кандидатов проваливается.
Такая же схема для нотариусов, инженеров-строителей и бухгалтеров-аудиторов (может, и еще для кого-то).
Все эти профессии объединяет следующее:
1. специалист принимает решения, связанные с жизнью и безопасностью людей
2. сами заказчики не имеют возможностей (знаний) для предварительной проверки компетентности, поэтому эту роль берет на себя государство в виде комиссии
3. без лицензирования будет уйма ошибок, а исправлять придется за гос. счет (только представить, сколько будет исков за неправильный приговор или при неверном начислении налогов - да тут вся система может рухнуть).
При этом похожие специальности без такой отвественности не лицензируются. Напр., можно работать обычным счетоводом и вести текущую отчетность (я могу сама себе ее вести). Юрисконсультанту тоже не нужна лицензия, он же только советует, а не принимает решения.
Присяжные переводчики лицензируются, а обычные - нет.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14940
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Trolling Prankster » Пн сен 18, 2017 11:51

Такая же схема для нотариусов, инженеров-строителей и бухгалтеров-аудиторов (может, и еще для кого-то).
Все эти профессии объединяет следующее:
1. специалист принимает решения, связанные с жизнью и безопасностью людей


Мне не очень понятно, какие решения, связанные с жизнью и безопасностью людей, принимают, например, нотариусы и бухгалтеры-аудиторы, а также чем их работа больше важна для жизни и безопасности людей, чем, допустим, работа сурдопереводчика, доводящего по телевизору до десятков тысяч людей планы по экстренной эвакуации из-за надвигающегося бедствия?
И еще про тех же нотариусов - они практически не глядя заверяют переводы лишь на основании дипломов переводчиков, то есть их роль в данном случае ничтожна - роль руки с печатью. Не логичнее было бы лицензировать переводчиков, как более ответственных и важных работников, а не руки, ставящие печати?
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3547
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Valer'janka » Пн сен 18, 2017 11:59

Оффтопик
Попался мне как-то нотариус, который проверял мои переводы. Ещё и бегал в процессе в соседнее БП уточнять, правильно ли я перевела. :shock: Перестал, когда я принесла для заверения перевод выписки из ЕГРЮЛ на 50 листах. :mrgreen:
Method and order.
Аватара пользователя
Valer'janka

 
Сообщения: 2687
Зарегистрирован: Чт ноя 22, 2012 22:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en, de, nl - ru

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Trolling Prankster » Пн сен 18, 2017 12:03

Оффтопик
Попался мне как-то нотариус, который проверял мои переводы. Ещё и бегал в процессе в соседнее БП уточнять, правильно ли я перевела. :shock: Перестал, когда я принесла для заверения перевод выписки из ЕГРЮЛ на 50 листах. :mrgreen:


У меня был опыт нотариального заверения документов четыре раза, у четырёх разных нотариусов - во всех четырёх случаях тёти и дяди, важно шмыгая носом в кожаных креслах под флагами государства Российская Федерация, просто ставили печать и подпись, никуда не бегая и ничего не проверяя. Не забывая брать за своё носошмыганье и печатешлёпанье приличную денежку. Означает ли это, что они тем самым поставили под угрозу жизнь и безопасность людей? Или наоборот? Как по мне, так их КПД в данном случае стремится к нулю. :mrgreen: У нас в питерских подворотнях это называется "без лоха и жизнь плоха". Только не очень понятно, как это относится к защите жизни и безопасности граждан.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3547
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение borysich » Пн сен 18, 2017 12:19

Оффтопик
Trolling Prankster писал(а):... это я как бывший пастор сейчас говорю ...

В семинариях случаем не обучались?

"... Этого мы не знаем. В гимназиях не обучались.
Митрич говорил сущую правду. В гимназиях он не обучался. Он окончил Пажеский корпус ..."
(с) "Глава 13. Васисуалий Лоханкин и его роль в русской революции"
Communication usually fails, except by accident (Osmo A. Wiio)
Аватара пользователя
borysich

 
Сообщения: 3016
Зарегистрирован: Пн фев 16, 2009 18:51
Предупреждения: 1
Язык(-и): En>Ru

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Trolling Prankster » Пн сен 18, 2017 12:26

В семинариях случаем не обучались?


Не, только во вражеских библейских колледжах. Не устоял против бочки варенья и корзины печенья в своё время. Печеньки у них там очень вкусные - один раз попробуешь - и всё, пропал человек для скрепной России-матушки и отрёкся от родных берёзок, сами понимаете.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3547
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Alter Ego » Пн сен 18, 2017 12:51

Elena Iarochenko писал(а):Про врачей мне есть, с кем посоветоваться.

Ну и ладненько. Переводчиков - при всей катастрофической разнице - тоже на улице не ищите.
Elena Iarochenko писал(а):Ниче так, но инвойс не выписывает.

Вы, кажется, забыли уточнить режим налогообложения при оказании профессиональных услуг. Впрочем, дело Ваше.
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10666
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Elena Iarochenko » Пн сен 18, 2017 13:53

Trolling Prankster писал(а):Мне не очень понятно, какие решения, связанные с жизнью и безопасностью людей, принимают, например, нотариусы и бухгалтеры-аудиторы,

А мне понятно! Нотариусы заняты сделками с недвижимостью. Это же будет ужас, если они начнут часто ошибаться в оформлении покупок жилья, например. Или дележки наследства. Кто-то купит квартиру, а через 10 лет придут реальные владельцы и отберут. Вся страна примется судиться.
Вопросы собственности и налогов - краегольные для государства. Вот оно и следит за этим.

И еще про тех же нотариусов - они практически не глядя заверяют переводы лишь на основании дипломов переводчиков, то есть их роль в данном случае ничтожна - роль руки с печатью.

Нотариусы не заверяют переводы (как многие думают). Они заверяют подпись переводчика. Т.е. нотариус не отвечает за адекватность перевода. Он попросту подтверждает, что Иван Петрович Сидоров взял на себя ответственность за перевод и поставил свою подпись. Это чтобы можно было потом найти конкретного переводчика и привлечь его к ответственности за ошибки в переводе. Заказчик не уполномочен проверять документы (паспорт) переводчика, а нотариус - да.
Это просто в российском законе неточные формулировки, а некоторые нотариусы этим воспользовались и принялись определять, кто переводчик, а кто нет, да читать переводы.

Не логичнее было бы лицензировать переводчиков, как более ответственных и важных работников

Вообще-то заверенные переводы - это область присяжных переводчиков. А они лицензируются. В России идет какое-то бурление насчет присяжного перевода, но не помню результатов. Вот это направление я считаю перспективным. А лицензирование всей отрасли перевода - нет.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14940
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Trolling Prankster » Пн сен 18, 2017 14:41

Нотариусы не заверяют переводы (как многие думают). Они заверяют подпись переводчика. Т.е. нотариус не отвечает за адекватность перевода.


Я в курсе. Очень важная работа для обеспечения безопасности и здоровья граждан, как выяснилось. Что до недвижимости, так вроде как никаких решений они тоже не принимают, лишь фиксируют положение дел. Имхо, самая халявная работа на свете - не очень понимаю, зачем её лицензировать вообще.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3547
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение mikhailo » Пн сен 18, 2017 19:24

Trolling Prankster писал(а):Не устоял против бочки варенья и корзины печенья в своё время. Печеньки у них там очень вкусные - один раз попробуешь - и всё, пропал человек для скрепной России-матушки и отрёкся от родных берёзок, сами понимаете.


Вот и наступило время, когда на профессиональном форуме начинают хвалиться тем, что стали мальчишами-плохишами

https://youtu.be/LHmwsv4ZFso

Можете из мультика и аватарку взять...... Кстати перед предками, проливавшими кровь за Родину, не стыдно то такое писать было?

PS.
Предателей презирают даже те, кому они сослужили службу.
Тацит
Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains. - Sir Winston Churchill
mikhailo

 
Сообщения: 3509
Зарегистрирован: Пн июл 12, 2004 07:22
Язык(-и): EN,DE,IT>RU; СУРДОПЕРЕВОД

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Trolling Prankster » Пн сен 18, 2017 19:48

Вот и наступило время, когда на профессиональном форуме начинают хвалиться тем, что стали мальчишами-плохишами

https://youtu.be/LHmwsv4ZFso

Можете из мультика и аватарку взять...... Кстати перед предками, проливавшими кровь за Родину, не стыдно то такое писать было?

PS.
Предателей презирают даже те, кому они сослужили службу.
Тацит


Фи, как пафосно и без понимания сути процессов. В некоторых странах прошлого мнимые предатели вдруг оказывались национальными героями, примеров много даже из прошлого столетия. Это я к тому, что не всегда всё то, чем поначалу кажется:). Астанавитесь (С) Хотя я далёк от такого пафосного восприятия самого себя - службу я служу с некоторых пор только ЗАО Trolling Prankster, моя страна умерла 25 декабря 1991 года. А в оживление трупов я не верю. The sleep of reason breeds monsters... Прекрасная Россия будущего возможна, но не в текущей парадигме, в том числе и экономической. ЗЫ. Надеюсь, меня из-за вас не забанят, на всякий случай пометил всё серым, чтобы никто сильно не переживал и не заострял на этой невинной реплице своё ценное внимание.
Последний раз редактировалось Trolling Prankster Пн сен 18, 2017 20:08, всего редактировалось 1 раз.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3547
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Andrew » Пн сен 18, 2017 20:07

:offtopic: :sabelka:
Andrew
Хранитель огня
 
Сообщения: 9080
Зарегистрирован: Пн янв 14, 2002 12:28
Откуда: Rostov-on-Don
Блог: Просмотр блога (23)
Язык(-и): EN<->RU

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Trolling Prankster » Пн сен 18, 2017 20:18

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3547
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Elena Iarochenko » Пн сен 18, 2017 21:22

Trolling Prankster писал(а):Что до недвижимости, так вроде как никаких решений они тоже не принимают, лишь фиксируют положение дел.

Я не знаю, с какими нотариусами вы общаетесь. :shock: Я по работе часто к ним хожу.
Они знакомят клиента с законами и разъясняют ему, хорошее ли дело он задумал и каковы могут быть последствия. И могут отказать в совершении незаконной сделки. К примеру, у нас по закону нельзя лишить детей и жену наследства. Можно только немного уменьшить их долю (25%). Если к нотариусу явится человек и захочет написать завещание на соседа, нотариус откажет, т.к. такое завещание не имеет силы.
Или вот при продаже недвижимости нотариус проверяет, в браке продавец/покупатель или нет. И какой режим владения имуществом: общий или раздельный. Если общий, то совершающий сделку обязан принести разрешение от мужа/жены. Если покупатель или продавец иностранец, нотариус обязан потребовать переводчика и двух свидетелей, причем акт нужно перевести заранее, но огласить в присутствии нотариуса. И таких нюансов навалом. И в моей практике было 2 случая, когда сделка сорвалась, т.к. клиент не понимал и не выполнял требований по закону. А если б нотариуса не было, он бы "купил" дом, а потом все пришлось бы отменять.
Elena Iarochenko

 
Сообщения: 14940
Зарегистрирован: Сб фев 09, 2002 16:05
Откуда: Италия

Re: Расценки за письменный перевод по Москве

Сообщение Trolling Prankster » Пн сен 18, 2017 22:24

В итоге всё равно это всё наверняка можно оспаривать в суде - и решающее слово будет за судом, а не за нотариусом. Но вам виднее. Может, есть какие-то очень важные и деятельные нотариусы, мне попадались только печатешлёпальщики, которые ничего не решали вообще по сути.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3547
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Монетный двор

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot], Yandex [Bot] и гости: 4