Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Это грабёж!!!!

Вопросы оплаты, стоимости труда

Сообщение Anatoly V. Solntsev » Вс сен 02, 2007 21:23

А для начала надо бы сделать отдельный форум переводчиков японского языка на специальной двухсторонней площадке совместно с японской стороной с японским и русским интерфейсом. Вот и сразу же задам вопрос - кто поддерживает эту идею?
Anatoly V. Solntsev

 
Сообщения: 185
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 13:03
Откуда: Moscow (сплошная коррупционная составляющая в универах)
Язык(-и): японский,английский, русский





Сообщение Troske » Вс сен 02, 2007 22:06

Можно устроить экзамен на профпригодность и сертифицировать уровни владения языком и способности к переводческой работе.

Что-то вроде русского "Норёку сикэн с пристрастием"? Если так - то это непростая затея. Понесете эту идею в массы - вас просто заклюют. А если делать трудовую деятельность переводчиков сертефицированным видом деятельности... это сколько же волокиты получится!
Вот и сразу же задам вопрос - кто поддерживает эту идею?

Хороша идея. Насколько я понял, среди моих японских друзей (я знаю пару человек, которые изучают русский язык) такая мысль тоже витает. Они как-то обмолвились о том, что неплохо было бы создать этакий русско-японский форум для двухстороннего общения на различные темы. Только вот никто все никак не возьмется...
Летит самолет, тяжело самолету.
Тянет вниз, в океан, большая торпеда.
Когда же Перл-Харбор?
Troske

 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Чт авг 30, 2007 18:14
Откуда: Сибирь

Сообщение pnkv » Пн сен 03, 2007 09:53

Anatoly Solntsev писал(а):А для начала надо бы сделать отдельный форум переводчиков японского языка на специальной двухсторонней площадке совместно с японской стороной с японским и русским интерфейсом. Вот и сразу же задам вопрос - кто поддерживает эту идею?

Так дело не в идее, а в реализации. Да и форумы себя постепенно изживают. Будущее скорее за базами структурированных данных, что видно хотя бы по этому обсуждению – подобные дискуссии надо затем оформлять в отдельные статьи, которые бы служили основой для дальнейшего обсуждения поднимаемого вопроса, но уже без повторов. А то так получается, что каждый год обсуждаются одни и те же темы по кругу без их углубления.
pnkv

 
Сообщения: 117
Зарегистрирован: Вс ноя 28, 2004 20:37

Сообщение Troske » Пн сен 03, 2007 10:26

Так дело не в идее, а в реализации. Да и форумы себя постепенно изживают.

И правда, необходим самый настоящий портал, но как его создать - я не знаю. Для меня тут понятно одно - создать такое будет весьма непросто, а для того, чтобы он стал действительно двухсторонним РАБОЧИМ порталом нужно сделать еще больше.
Может действительно попробовать создать самостоятельную тему по этому поводу?
Летит самолет, тяжело самолету.
Тянет вниз, в океан, большая торпеда.
Когда же Перл-Харбор?
Troske

 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Чт авг 30, 2007 18:14
Откуда: Сибирь

Сообщение Anatoly V. Solntsev » Пн сен 03, 2007 11:09

Pnkv oleg писал:
Так дело не в идее, а в реализации.
Это верно. Идею выдвинул я на Полушарии в присутствии автора этого же постинга Олега Панкова, которого забанили там навечно. Эту же идею обсуждали с моими учениками и младшими друзьями на Ориенталике, но там все дело уперлось в противостояние старшего и младшего поколений и мое несогласие с участием явных "комитетчиков" в обсуждении и тем и их вторжении в область профессионалов.
Да и форумы себя постепенно изживают.
Форумы, которые себя изживают - это грандиозные масштабные проекты по всем языкам сразу типа Полушария, ПВФ, где хозяин уважаемый Pnkv, а также и Ориенталика. Собственно смысл того, к чему я призываю в том, что "многостранные" форумы действительно не имеют будущего, в том числе из-за непримиримых противоречий между Китаем, Кореями, Японией и Россией, с одной стороны и профессионалами и студентами, с другой стороны ( я имею в виду демпинг со стороны последних).
Будущее скорее за базами структурированных данных, что видно хотя бы по этому обсуждению – подобные дискуссии надо затем оформлять в отдельные статьи, которые бы служили основой для дальнейшего обсуждения поднимаемого вопроса, но уже без повторов

Это мудро. причем должна быть комбинация рабочих лошадок и гуру, которые бы освещали свои присутствием и приверженностью к японистическим традициям, будущую площадку. Исключительно на двухсторонней основе. Россия и Япония. Без Китая и "прочих" Корей! В особенности, трудно уживаться (западло :grin: ) с западофилами и востокофобами.

А то так получается, что каждый год обсуждаются одни и те же темы по кругу без их углубления.
Не согласен, так как ситуация развивается по спирали и совместные площадки были (с отъездом из России иркутско-московских японцев), но не были долгожителями.

Очень непросто и с самими японцами, которые привыкли к собственно японским "блоговым" схемам и на контакт идут трудно, пытаясь диктовать только то, что им самим хочется делать и интересно по финансовым причинам.
Anatoly V. Solntsev

 
Сообщения: 185
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 13:03
Откуда: Moscow (сплошная коррупционная составляющая в универах)
Язык(-и): японский,английский, русский

Сообщение Troske » Пн сен 03, 2007 11:33

в том числе из-за непримиримых противоречий между Китаем, Кореями, Японией и Россией, с одной стороны и профессионалами и студентами, с другой стороны ( я имею в виду демпинг со стороны последних).

Демпинг со стороны студентов?
причем должна быть комбинация рабочих лошадок и гуру, которые бы освещали свои присутствием и приверженностью к японистическим традициям, будущую площадку. Исключительно на двухсторонней основе.

Это как?
Очень непросто и с самими японцами, которые привыкли к собственно японским "блоговым" схемам и на контакт идут трудно, пытаясь диктовать только то, что им самим хочется делать и интересно по финансовым причинам.

Анатолий Вадимович, в моем случае это несколько иначе выглядит. Все мои знакомые в Японии, кто изучают русский язык - по сути дела такие же "пролетарии" как и я. Вот, один нашел в 13-летнем возрасте дома книжку на русском языке, и решил прочитать ее. Купил учебники, понял, что ничего у него с "букварем" не выйдет, и его понесло. Для чего он учит русский язык - он сам не знает толком, но, вместе с тем, он был безумно рад встретить меня на интернетовских просторах, а в этом году приезжал ко мне в гости "на рюмочку чая". И при всем при этом он никакой не лингвист, а владелец "кафешки на углу", курильщик, пьяница и раздолбай редкостный. Для него или меня попасть в "высшие лингвистические круги" просто нереально, да и незачем. Для таких как мы в таком проекте место будет?
Летит самолет, тяжело самолету.
Тянет вниз, в океан, большая торпеда.
Когда же Перл-Харбор?
Troske

 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Чт авг 30, 2007 18:14
Откуда: Сибирь

Сообщение pnkv » Пн сен 03, 2007 11:56

Дорогой Anatoly Solntsev, вопрос Курильских островов и прочие противоречия волнуют настолько незначительное количество людей, что создавать для них специальный форум просто не рационально. Как не рационально тратить деньги на создание трех-пяти площадок по восточным направлениям с одинаковыми функциями. Наиболее актуальная информация по востоку на данный момент – это лингвистика, образование, история, литература, искусство, туризм. Быстро найти подробную и достоверную информацию по этим отраслям в интернете сложно, а в большинстве случаев и невозможно. А мусолить очередной раз сколько мы должны японцам островов и должны ли вообще занятие скучное, по мне, так проще им сразу фигу показать. Двусторонние площадки делать – дело тоже весьма специфическое. Про японцев не скажу, а китайцам такие площадки практически не нужны. Кто знает русский в достаточном объеме, тот на русскоязычных форумах тусуется, а кто не знает тех и пряником не затащить.
pnkv

 
Сообщения: 117
Зарегистрирован: Вс ноя 28, 2004 20:37

Сообщение Anatoly V. Solntsev » Пн сен 03, 2007 12:36

pnkv писал(а):Дорогой Anatoly Solntsev, вопрос Курильских островов и прочие противоречия волнуют настолько незначительное количество людей, что создавать для них специальный форум просто не рационально. Как не рационально тратить деньги на создание трех-пяти площадок по восточным направлениям с одинаковыми функциями.
Уважаемый Рnkv! Я не обсуждаю здесь полезность форумов вообще и тем более китайско-язычных. Причем здесь Курилы я не понимаю. Они меня, пока существуют эти " домо правители", совсем мало стали волновать.

Речь идет сугубо о возможности создания обособленного переводческого форума при Ассоциации японоведов-практиков (профессионалов и тех, кто на подходе), причем с двухсторонним интерфейсом. Разве это плохо и не нужно?

Или Вы уже и на япониста-переводчика успели выучиться?
Anatoly V. Solntsev

 
Сообщения: 185
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 13:03
Откуда: Moscow (сплошная коррупционная составляющая в универах)
Язык(-и): японский,английский, русский

Сообщение Anatoly V. Solntsev » Пн сен 03, 2007 12:41

Troske писал(а):не лингвист, а владелец "кафешки на углу", курильщик, пьяница и раздолбай редкостный. Для него или меня попасть в "высшие лингвистические круги" просто нереально, да и незачем. Для таких как мы в таком проекте место будет?
Конечно же будет. И именно об этом и идет речь,что здесь не должны быть какие-то особенные гены или "голубая косточка". Делать такой форум должны заинтересованные люди. В принципе, вопросы с интерфейсом практически решены. Хостинг должен быть зарубежным. Опыт, который обсуждался на ПВФ по созданию платного участия, также есть. Поэтому предшественников и всех страждущих мы не отталкиваем. Теперь я работаю на двух факультетах МГУ и думаю, что там средства для такого новшества найдутся... Всех японистов, начинающих, продолжающих и старшеньких мы (я) зовем к взаимодействию и сотрудничеству с коллегами из Японии! В том числе и для и при поддержке совсем старшего поколения!
Последний раз редактировалось Anatoly V. Solntsev Пн сен 03, 2007 12:56, всего редактировалось 1 раз.
Anatoly V. Solntsev

 
Сообщения: 185
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 13:03
Откуда: Moscow (сплошная коррупционная составляющая в универах)
Язык(-и): японский,английский, русский

Сообщение pnkv » Пн сен 03, 2007 12:47

Anatoly Solntsev писал(а):Речь идет сугубо о возможности создания обособленного переводческого форума при Ассоциации японоведов-практиков (профессионалов и тех, кто на подходе), причем с двухсторонним интерфейсом. Разве это плохо и не нужно?


Может быть и не плохо. Да только где ж вы столько профессиональных японо-переводчиков найдете, если их в России осталось всего один.
pnkv

 
Сообщения: 117
Зарегистрирован: Вс ноя 28, 2004 20:37

Сообщение Anatoly V. Solntsev » Пн сен 03, 2007 13:01

pnkv писал(а):Может быть и не плохо. Да только где ж вы столько профессиональных японо-переводчиков найдете, если их в России осталось всего один.
Ирония понятна. Но речь ведь не только обо мне или допустим об Игоре Дубинском. Речь идет о всех японистах не только со всей страны, но и СНГ, а также стран Балтии и действующих, и пока учащихся, и совершенствующихся. А также японцах переводчиках с русского и на русский.

А мне одному зачем такая Ассоциация, мне и так хорошо и Президентов продолжаю переводить. Только вот ученики мои, которые на практической работе сегодня в Президентском пуле, в том числе, меня поддерживают. И новые ученики надеюсь поддержат!
Anatoly V. Solntsev

 
Сообщения: 185
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 13:03
Откуда: Moscow (сплошная коррупционная составляющая в универах)
Язык(-и): японский,английский, русский

Сообщение Troske » Пн сен 03, 2007 13:46

Речь идет сугубо о возможности создания обособленного переводческого форума при Ассоциации японоведов-практиков (профессионалов и тех, кто на подходе), причем с двухсторонним интерфейсом.

Ну, а могу ли я называть себя японоведом-практиком? Ведь по сути дела я просто "заманьячен" по японскому языку, и ничего серьезнее "Норёку сикэн" мне не светит! И тем не менее, мои заказчики считают меня вполне компетентным в переводах (они же меня маньяком и обзывают).
Собираетесь ли вы создать некую систему с аналогом этого самого "Норёку сикэн", чтобы переводчики получали какие-то документы российского образца? Просто ехать куда-то учиться у меня нет возможности, а задокументировать свои знания - это было бы неплохо...

P.S. Да, и еще! Вот Кеничи (товарищ мой, который по русскому заманьячен), прислал фотографию странички учебника русского языка для японцев. Держитесь за стулья крепче!
http://rb.foto.radikal.ru/0709/dc/2a638ff5b526.jpg
Летит самолет, тяжело самолету.
Тянет вниз, в океан, большая торпеда.
Когда же Перл-Харбор?
Troske

 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Чт авг 30, 2007 18:14
Откуда: Сибирь

Сообщение Anatoly V. Solntsev » Пн сен 03, 2007 14:16

Еще в бытность мою в Московском Лингвистическом Университете мы апробировали собственную систему, подобную НО:РЁКУ СИКЭН, но только с единой шкалой оценок из 1000 очков с первым призом - поездкой в Японию.

Создание Инет-портала переводчиков-японистов и переводчиков -русистов в Японии позволит проводить подобные тесты в онлайн-режиме с использованием Скайп и /или Гизмо и для тех и для других, так как я сам преподаю и японцам русский язык, а русским - японский язык.

Уверен,что такой Портал должен базироваться на клубной системе с членскими взносами (относительно небольшими) для оплаты работы Админов. Доступ должен быть ограничен только для членов "братства", согласных с регламентом.

Очень важная статья для отчислений - это собственно своего рода небольшой внутренний налог на получение работы. Те же переводческие компании берут порой даже больше, чем выполненная работа переводчика. Можно эти издержки пускать на общее дело.
Anatoly V. Solntsev

 
Сообщения: 185
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 13:03
Откуда: Moscow (сплошная коррупционная составляющая в универах)
Язык(-и): японский,английский, русский

Сообщение Anatoly V. Solntsev » Пн сен 03, 2007 14:19

В том то все и дело, что важнее для нас не бумажка, а реальные возможности и накопленный потенциал "заманьяченных" :grin:
Anatoly V. Solntsev

 
Сообщения: 185
Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 13:03
Откуда: Moscow (сплошная коррупционная составляющая в универах)
Язык(-и): японский,английский, русский

Сообщение Troske » Пн сен 03, 2007 15:18

Еще в бытность мою в Московском Лингвистическом Университете мы апробировали собственную систему, подобную НО:РЁКУ СИКЭН, но только с единой шкалой оценок из 1000 очков

А если система едина, то по какому принципу выводится заключение о профессиональном уровне переводчика? Просто по баллам?
Уверен,что такой Портал должен базироваться на клубной системе с членскими взносами (относительно небольшими) для оплаты работы Админов. Доступ должен быть ограничен только для членов "братства"

Ну, что-то в этом есть... а то зафлудят... очередная тусовка ролевиков и анимешников получится...
согласных с регламентом.

А это как понять?
Очень важная статья для отчислений - это собственно своего рода небольшой внутренний налог на получение работы. Те же переводческие компании берут порой даже больше, чем выполненная работа переводчика. Можно эти издержки пускать на общее дело.

Что есть - то есть. У меня с ассоциацией примерно так и получается...
В том то все и дело, что важнее для нас не бумажка, а реальные возможности и накопленный потенциал "заманьяченных"

А мне еще и бумажку хотелось бы получить. Все вот до "Норёку сикэна" дорваться не могу... вечно у меня, то сковород нет, то дров нет, то черти куда-то убежали... А вот если появится что-то нашего, российского стандарта - это будет вообще хорошо. Хоть будет к чему двигаться.
Летит самолет, тяжело самолету.
Тянет вниз, в океан, большая торпеда.
Когда же Перл-Харбор?
Troske

 
Сообщения: 45
Зарегистрирован: Чт авг 30, 2007 18:14
Откуда: Сибирь

Re: Это грабёж!!!!

Сообщение nuki » Вт ноя 05, 2013 15:45

Господа,
какой тариф за страницу с японского (в основном, технический перевод) на сегодняшний день вы не считаете грабительским?
То есть ниже чего не опуститесь ни при каких условиях?
nuki

 
Сообщения: 765
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: С-Петербург
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Это грабёж!!!!

Сообщение Анатолий Солнцев » Вт ноя 05, 2013 23:45

nuki писал(а):Господа,
какой тариф за страницу с японского (в основном, технический перевод) на сегодняшний день вы не считаете грабительским?
То есть ниже чего не опуститесь ни при каких условиях?
Извините, что не считаю себя "господи" НОМ! Тарифы не должны быть закреплены на сайтах и быть чем-то устойчивым. Разные тематики, разные объемы, разное время на перевод, наличие или отсутствие редакторов. Переводы в интернете или письменнные работы не должны различаться по прихоти и диктату переводческих агентств, которые и являются главными тормозами. Дело в том, что история капитализма в современной России весьма кратковременна и мало кто в ней учится и извлекает уроки или берет на вооружение полезные сведения у других. Нужно менять и сам рынок переводов,технологии и правила игры на нем. Это касается сугубо восточных иероглифических языков и русского языка. Вот почитайте по каким расценкам стоит работать http://www.aaronlanguage.com/other_lang ... fo.htm#R-J

Я извиняюсь за задержку с моим новым интернет-проектом, так как были временные трудности, в частности, мой вебмастер уехал в Японию жениться на красавице японочке, но там (!!!) оказалось у него многочисленные существенные жизненные затруднения.

Я сам в ближайшее время переезжаю и буду иметь счастливую возможность продолжить начатое, по созданию команды японистов и японских русистов . Хотите напишите мне http://www.proz.com/profile/14890‎ Я расскажу Вам (и всем желающим, кто захочет обратиться) о самом механизме и сути работы в интернете в паре Р\Я, причем не только письменных, но и устных переводчиков. В известном смысле это будет "рабочая модель" как говорят патентные поверенные :) (!!!) 宜しくお願い致します。東の太陽
Анатолий Солнцев

 
Сообщения: 58
Зарегистрирован: Пт июл 19, 2013 12:18

Re: Это грабёж!!!!

Сообщение nuki » Ср ноя 06, 2013 08:12

Здравствуйте, Анатолий Вадимович!
Рада была получить ответ именно от Вас.
Анатолий Солнцев писал(а):Тарифы не должны быть закреплены на сайтах и быть чем-то устойчивым. Разные тематики, разные объемы, разное время на перевод, наличие или отсутствие редакторов.

Это понятно, просто мне давно еще запали в душу слова приятельницы-гида о том, что меньше, чем за столько-то долларов/час никто из опытных гидов с дивана не встанет. Вот и возник вопрос (вернее, давно мучает): за какие деньги коллеги согласятся хотя бы включить компьютер?
При советской власти работала штатным переводчиком, работа с японского была постоянно - научные статьи, патенты. На английский даже времени не оставалось, делали другие переводчики.
Последнее время (больше 10 лет) сотрудничаю с БП, с японского "настоящей" работы мало (я имею ввиду статьи, инструкции и т.д.), в основном личные документы - справки, дипломы, иногда уставы компаний. Один лишь раз была длительная работа в течение полугода - перевод инструкции: после первого заказа около 30 страниц на 2 недели поступило продолжение и т.д., и т.д. Тарифы - естественно, тарифы БП, т.е. около 200рублей /стр.
Про 20 долларов/стр, с которых началась эта тема, я слышала, но "встречаться" не приходилось. Были и "забавные" случаи - например, моему студенту предложили перевести за 400 р/стр документы на автомобиль, но нужна была заверка, в конце концов переводила через бюро я, за те же 200...
Совсем недавно выполнила тестовый перевод, одобрили, предложили 1,5 /слово. Просчитала три своих последних перевода, получилось 350 р/стр (1800 зн). Отказалась. Теперь сижу и думаю...
Анатолий Солнцев писал(а):Хотите напишите мне

Спасибо, обязательно напишу!
nuki

 
Сообщения: 765
Зарегистрирован: Вс окт 13, 2013 08:44
Откуда: С-Петербург
Язык(-и): JP-EN-RU

Re: Это грабёж!!!!

Сообщение Никорай » Сб ноя 16, 2013 02:23

nuki

Аналогично. Я начал всерьёз работать в сфере перевода не так давно, но с тех пор, как начал, почему-то уровень оплаты только падает, причём как за письменные проекты, так и за устные. С одной стороны, хочется это списывать на то, что я ещё молодой, у меня нет связей и о действительно хорошей работе просто пока не узнаю, а с другой - почти все коллеги, с кем сталиквался, работают по принципу "хоть рубль в час, лишь бы мне", что наводит на мысли о плачевной ситуации по всему рынку.
Никорай

 
Сообщения: 91
Зарегистрирован: Пт май 10, 2013 14:26
Откуда: Васильевский остров
Язык(-и): en, jp, ru

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Монетный двор

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6