Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Исторический экскурс

Вопросы оплаты, стоимости труда

Re: Исторический экскурс

Сообщение eCat-Erina » Пт ноя 14, 2008 21:22

Рассуждения о современных расценках и покупке автомобиля за месячную зарплату отгрызены сюда: viewtopic.php?f=11&t=38590

Администратор
Наша «Сувенирная лавка»: trworkshop.printdirect.ru.
«Не хватает пункта в Декларации "выпил, дунул - не лезь на форум!" (с), кто-то из местных старожилов». (c) noname
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 33935
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Откуда: Квантовый суп. Тип солнца 12, планета класса 7
Блог: Просмотр блога (156)
Язык(-и): англ<>рус





Re: Исторический экскурс

Сообщение dmitry_b » Ср апр 08, 2009 13:50

Eva писал(а):официально напереводила на ВЦП "левых" (в смысле плюс к основной работе) переводов на 4500 рублей , кои и получила в сберкассе на улице Винокурова...


Я живу в 100 метрах от этой сберкассы :grin:
dmitry_b

 
Сообщения: 73
Зарегистрирован: Вт мар 31, 2009 22:48

Re: Исторический экскурс

Сообщение nngan » Чт сен 17, 2009 14:36

А мы в своем ж-ле платили внештатникам 60 р. за 1 а.л. (изд-во "Недра") Получалось 2,5 руб/А4, по нынешним меркам это ~250 р. (1980 г.) Негусто, но зато стабильно (+200-500). Самим переводить у себя запрещалось, так мы занимались "перекрестным опылением" - коллега из друго издательства "переводил" у нас, а я у него. Ну и получали, ессно, по доверенности.
Забыл, сколько было в "Мире" (каж. 80). Хотел спросить у Б.Н. Климзо, но не успел, увы.
nngan

 
Сообщения: 145
Зарегистрирован: Сб май 23, 2009 22:42

Re: Исторический экскурс

Сообщение Trolling Prankster » Ср янв 27, 2010 17:47

Я тогда (зарплата + переводы+рефераты) зарабатывал примерно 500 р/месяц, что равнялось профессорской зарплате, не такой уж распространенной, но после необходимых семейных расходов оставалось только на поездку летом в Прибалтику.


Чтобы было нагляднее, позвольте мне вопросик обсуждения повенуть немного другим ракурсом. Возьмём те же 500 рублей в месяц ( у многих, как я понимаю, выходило и побольше). Тогда их могла зарабатывать только элита общества - профессора, полковники армии и т.д. То есть переводчик как бы был в элитной обойме. Та же поездка за границу - вместе со сливками общества, да и в страны, куда "простые советские служащие" не могли попасть априори.
А сейчас во многих случаях - чуть повыше секретарши, да и то не факт. Уровень обслуги, которая, по жестокой иронии, зачастую обслуживает людей, уступающих этим же переводчикам и уровнем интеллекта, и уровнем образования. Оскал шапкозакидатильского капитализма. Статус, увы, утерян. Оговорюсь, что отдельные счастливчики достигают больших высот. Но в целом положение дел удручает.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3823
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: до 24.11.18

Re: Исторический экскурс

Сообщение Brebis » Ср янв 27, 2010 18:03

Да, к сожалению, часто сталкиваешься с мнением, что переводчики - это обслуживающий персонал. И отношение соответствующее испытываешь на своей шкуре.
Не говоря уже про откуда-то берущуюся уверенность заказчиков мужского пола, что ты им ещё и другой вид услуг должна предоставлять.
Аватара пользователя
Brebis

 
Сообщения: 76
Зарегистрирован: Чт янв 29, 2009 18:11
Откуда: Киев
Язык(-и): en/fr/ru/ukr - ru/ukr/en/fr

Re: Исторический экскурс

Сообщение Anna-London » Ср янв 27, 2010 22:02

Brebis писал(а):Не говоря уже про откуда-то берущуюся уверенность заказчиков мужского пола, что ты им ещё и другой вид услуг должна предоставлять.


Нууууу, такие заказчики должны Вас видеть сразу после запроса услуг в последний раз. Не тратьте на них Ваше время и Ваши нервы.
Anna-London

 
Сообщения: 3956
Зарегистрирован: Ср июл 11, 2007 18:42
Откуда: Лондон

Re: Исторический экскурс

Сообщение Владимир Лебедев » Чт янв 28, 2010 00:35

Trolling Prankster писал(а):То есть переводчик как бы был в элитной обойме.

Кстати, Вы меня процитировали. Но переводчик не был в элитной обойме по статусу (по деньгам, да) - научно технический (без языкового образования, про профессиональных с языковым образованием и без специального - не знаю), вообще был никем. А сейчас квалифицированный научно технический переводчик (сюда включаю и экономику-финансы) - это очень серьезно, сужу по собственному опыту, да и многие жители ГП не дадут соврать. Серьезно в том смысле, что предложений больше возможностей.
Иметь волшебную палочку мало. Надо еще уметь делать ею мановение.
Аватара пользователя
Владимир Лебедев
Химик
 
Сообщения: 3383
Зарегистрирован: Чт мар 15, 2007 19:24
Откуда: Москва
Язык(-и): en-ru

Re: Исторический экскурс

Сообщение Yury Arinenko » Чт янв 28, 2010 11:09

Trolling Prankster писал(а): шапкозакидатильского

:?:
Аватара пользователя
Yury Arinenko

 
Сообщения: 7205
Зарегистрирован: Сб мар 11, 2006 11:33
Откуда: ЛНВМУ
Язык(-и): англ/рус/матерн

Re: Исторический экскурс

Сообщение Trolling Prankster » Чт янв 28, 2010 11:38

шапкозакидатильского


Шапкозакидательского, сорри. Laissez faire capitalism.:)
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
Аватара пользователя
Trolling Prankster

 
Сообщения: 3823
Зарегистрирован: Пн май 14, 2007 19:31

Заблокирован: до 24.11.18

Re: Исторический экскурс

Сообщение kirborisov » Ср май 26, 2010 15:06

Кто-нибудь может сбросить статистику за синхронный и письменный по годам, начиная с 2000 г.?
Примерно в таком виде:

2000 год / цена за 1800 знаков письменного / цена за 1 час синхрона
2001 год / ... / ...
и т.п.

Заранее спасибо!
Работаю за деньги. Делаю на совесть.
http://www.proz.com/profile/1059659
Аватара пользователя
kirborisov

 
Сообщения: 110
Зарегистрирован: Вс авг 30, 2009 14:07
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN, RUS

Re: Исторический экскурс

Сообщение Наталья Шахова » Чт май 27, 2010 10:08

По-моему, разброс цен по городам, отраслям и конкретным поставщикам переводческих услуг сводит на нет разницу по годам.
Аватара пользователя
Наталья Шахова

 
Сообщения: 9518
Зарегистрирован: Ср ноя 05, 2003 19:48
Откуда: Москва
Язык(-и): англ.>рус.

Re: Исторический экскурс

Сообщение kirborisov » Ср июн 23, 2010 19:03

Наталья Шахова писал(а):По-моему, разброс цен по городам, отраслям и конкретным поставщикам переводческих услуг сводит на нет разницу по годам.


Меня интересуют Москва и Петербург, разумеется. Любая статистика будет полезна.
Работаю за деньги. Делаю на совесть.
http://www.proz.com/profile/1059659
Аватара пользователя
kirborisov

 
Сообщения: 110
Зарегистрирован: Вс авг 30, 2009 14:07
Откуда: Санкт-Петербург
Язык(-и): EN, RUS

Re: Исторический экскурс

Сообщение Алексейпросто » Сб май 14, 2011 10:13

Очень мне понравилась фраза про "перекрестное опыление". Но это уже для редакторов, т.е. работодателей, а не для переводчиков.
В середине-конце 70-х вел статистику. График суммарного заработка рос и приближался к 500р. BЦП и ЦНИИПИ платили по 55-60 за а.л., но приходилось делать так, чтобы редактор пропускал материал не глядя. Тогда честно-официально очень мало кто так зарабатывал не на Севере.
Расценки не росли, инфляция шла, а я заметил, что с трудом различаю ценники на товаре в комиссионном магазине. И срезали библиотечные дни в BЦП. Ушел в автосервис и занимаюсь им до сих пор. Теперь по полгода планирую проводить в Таиланде, а там работать практически запрещено, только если через интернет. И какие я вижу расценки предлагаются? Выпускник ВУЗа, по прежней терминологии "молодой специалист", приносит, не напрягаясь, в полтора-два раза больше.
Я, по старости и безысходности, потому что трудно полгода бездельничать, еще согласен на современные расценки, но для молодежи это, мне кажется, совершенно неприемлемо.
Алексейпросто

 
Сообщения: 1
Зарегистрирован: Сб май 14, 2011 09:33

Re: Исторический экскурс

Сообщение ira.i.so » Пт июл 20, 2012 00:23

kirborisov писал(а):
Наталья Шахова писал(а):По-моему, разброс цен по городам, отраслям и конкретным поставщикам переводческих услуг сводит на нет разницу по годам.


Меня интересуют Москва и Петербург, разумеется. Любая статистика будет полезна.


Посмотрите тут: http://perevod01.ru/information/ratesjuly2012.pdf
ira.i.so

 
Сообщения: 4
Зарегистрирован: Чт июл 19, 2012 23:31

Re: Исторический экскурс

Сообщение Alter Ego » Пт июл 20, 2012 00:32

ira.i.so писал(а):Посмотрите тут: http://perevod01.ru/information/ratesjuly2012.pdf

По данным PEREVOD01.Ru ставки переводчиков не сильно зависят от объема проекта и направления перевода в языковой паре, но значительно отличаются от тематики проекта.

Да, ставки переводчиков значительно отличаются от проекта perevod01.ru. Кто бы не сильно спорил.

Однако в паре EN>RU "путешествия и туризм" все же вдвое дороже "политики" и "банковского дела". По состоянию на июль 2012 года - внушает неосторожный оптимизм. :-(
Alter Ego
Читатель Розенталя
 
Сообщения: 10906
Зарегистрирован: Вс дек 04, 2005 16:25
Откуда: Петербург

Пред.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Монетный двор

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 8