|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
|
||
Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||
Модератор: LyoSHICK
Anonymous писал(а): Результаты с удовольствием покажу; на данный момент у меня там есть еще пара нерешенных проблем. Очень недостает критической помощи...
Из предложенного тут, пожалуй, попробовала бы перевести "Красную шапочку" , №4 (интересно выдержать протокольный стиль)
Автор неизвестен
Перевод с немецкого Сидоренко Кирилла
Жила-была одна несовершеннолетняя. Была она по преданию в предпубертатном возрасте. Родители девочки, реализуя предоставленное законом право выбора имени ребенка (§ 1627 абз.1,2 BGB), дали ей имя «Красная Шапочка», которое не было опротестовано органом ЗАГС, который согласно §§16, 17 Закона об актах гражданского состояния по своему усмотрению мог бы выразить возражение. Красная шапочка, по договору поручения между ней и своей мамой (§622 BGB), должна была отнести пирожки и вино живущей в лесу заболевшей бабушке, при этом мамой не было сообщено, шла ли речь о бабушке по материнской или отцовской линии. В рамках обязанности по надзору (§832 BGB) имел место, по господствующему мнению достаточный, инструктаж о возможных опасностях маршрута. В актуальной судебной практике встречается мнение, что даже шестилетнему ребенку достаточно среди обычных предупреждений сделать предостережение на счет маршрута следования, чтобы затем оставить ребенка без надзора; постоянное сопровождение лицом, на которое возложена обязанность по надзору, не требуется, постоянный контроль ребенка в этом возрасте не только не рекомендуется, но по воспитательным соображениям нежелателен. (VersR 1972, стр. 54)!
В нарушение считавшегося достаточным инструктажа, ребенок вступил в беседу с волком, владевшим человеческим языком и выдал при этом информацию, которую волк вероломно использовал к своей выгоде. Указание ребенка на беседу с животным не подлежит какому-либо сомнению, поскольку, как всем известно, Лориот тоже демонстрировал по телевидению говорящую собаку. Дальнейшие показания девочки на допросе касательно происшествия в домике бабушки, а именно о том, что волк сперва проглотил заживо бабушку, а потом после несколько двусмысленной беседы и саму Красную Шапочку, были косвенно подтверждены свидетельскими показаниями охотника, который путем вскрытия находящегося в состоянии глубокого сна волка, освободил обеих целыми и невредимыми. В качестве преюдиции можно указать на пророка Иоанна, о котором в Библии содержится предание о том, как он сперва был проглочен рыбой (Иоанн 2,1), а по прошествии трех дней – возможно по причине несварения – был ею исторгнут (Иоанн 2,11).
Вскрытие волка охотником по совокупности признаков деяния может быть квалифицировано, как противозаконная вивисекция. Допущение о намерении охотника убить волка – как например выстрелом в голову – не может считаться основательным из-за того, что сезон охоты уже окончился, а его действия были обусловлены крайней необходимостью, поэтому не принимаются во внимание. Из-за имевшейся в наличии ситуации крайней необходимости, отпадает по крайней мере виновность деяния, что исключает наказуемость (§35 StGB). Однако при этом охотник подлежит наказанию за жестокое обращение с животными согласно Закону о защите животных, поскольку он, действуя как соучастник в составе группы лиц (§25 абз.3 StGB) с также заслуживающей наказания бабушкой и еще неделиктоспособной Красной Шапочкой (§19 StGB), наполнил вскрытого волка тяжелыми булыжниками и этим вызвал мучительную смерть животного. Однако, с учетом оказанной ранее помощи, в качестве наказания было избрано условное осуждение с испытательным сроком. По слухам, Красная Шапочка позднее вступила в брак с охотником и они забрали к себе бабушку.
Галина_Н писал(а):Ниже приведена одна из причин, почему я против Красной шапочки как объекта перевода:Автор неизвестен
Перевод с немецкого Сидоренко Кирилла
Это то, что тындекс находит с полпинка. Я видела еще несколько вариантов сказки, в том числе со ссылками на российские законы.
Катя_А писал(а):ПО поводу выбора текста:
я голосую за №5 (5-6 абзацев из начала Ende der Schonzeit von J. Falzoi).
В итоге, кажется, по голосованию получается, что этот отрывок и берём? Кажется, получается навязывание другим своего вкуса... Другие, отзовитесь!
Катя А.
Anonymous писал(а):Эпиграфы переводим или пропускаем?
IT ALL COMES DOWN TO SEX ... или как-то так. Чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь, что так и есть. Мои несчастья начинаются именно тогда, когда мне приспичит. В общем и целом я прекрасно со всем справляюсь, иногда лучше, иногда хуже. Но как только голова отключается и передает руководство нижней части тела, то хватает пальцев одной руки, чтобы вычислить время падения.
В чем я теперь не сомневаюсь, так это в том, что что-то должно измениться: уже несколько дней я ворочаюсь в постели и пытаюсь отвлечься то тем, то другим, но в сознании всплывает снова и снова: что-то должно свершиться.
Описание рассказчика от первого лица:
34 года, рак по гороскопу, жительница большого города, ненавидящая большие города, высшее образование, ничем полезным не занята, не замужем, нерегулярная сексуальная жизнь. Конец описания.
Моим нынешним рабочим местом преподавателя компьютерной грамотности в одной из начальных школ в Веддинге я обязана Центральному окружному управлению, которое поставило меня перед выбором: это или продавец в одном из филиалов постоянно расширяющейся сети булочных. Последнее вынудило бы меня начинать рабочий день в шесть утра, поэтому я выбрала первое. До сих пор я не могу решить, правильный ли выбор я сделала. Работать я начинаю в полдевятого, но разве продавать хлеб "Энергия" и булочки с морковной начинкой может быть хуже, чем показывать двенадцатилетним неучам, как открывать ворд или рисовать в пэйнт шопе?
После бессонной ночи я приняла три решения:
1. Я даю себе один год сроку и протягиваю ноги, если за это время не происходит ничего важного.
2. Я начинаю новый роман.
3. Я завязываю с сексом.
Начинать новую жизнь не с нового года, а посередине - хороший знак. Так я сделала, например, когда решила бросить курить. Сейчас я курю снова, но по меньшей мере два года я продержалась. Стоит устанавливать себе временные рамки, иначе все добрые начинания летят к черту. Приставлять кому-нибудь нож к горлу не доставляет мне удовольствия, особенно, когда жертвой являюсь я сама. Но я себя знаю: дай мне волю, я буду ею пользоваться без зазрения совести. Мне необходимо хотя бы небольшое количество правил, чтобы умудриться сохранить равновесие в жизни, иначе я окажусь в свободном полете.
Вернемся к моим планам: пункт 1 - это факт, о котором нельзя забывать, пункт 2 требует немедленных действий, пункт 3 в настоящий момент не имеет значения, так как я сижу в спортивном костюме на своем письменном столе в квартире, в которой проживаю одна. Таким образом, я нахожусь в процессе начинания нового романа, сижу в течение трех часов у компьютера и ищу, ломая руки, гениальную идею. Так как в ближайшее время на меня вряд ли снизойдет озарение, я просматриваю свою библиотеку и обдумываю, у кого бы мне что-нибудь стащить. Почему бы не взять для начала что-нибудь из оставшегося со школьных лет? На самом верху лежит "Из жизни бездельника" Эйхендорфа. Почему бы и нет?
Meine Misere beginnt da, wo es mir im Schritt heiß wird.
Aber sobald mein Kopf sich abmeldet und meiner Hose den Vorrang lässt, kannst du dir die Zeit bis zum Abstieg an zehn Fingern ausrechnen.
Etwas muss geschehen.
Beschreibung der ich-Erzählerin
ohne sinnvolle Betätigung
und dann kratz ich die Kurve
Ich brauche ein Mindestmaß an Regeln, um mich durchs Leben zu hangeln, sonst komme ich ins Schwimmen.
Punkt 1 ist eher als Feststellung anzusehen und muss im Hinterkopf behalten werden
Da wären zuerst die Reclamhefte aus der Schule.
Zuoberst liegt „Aus dem Leben eines Taugenichts“. Warum nicht?
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7