Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

ФРАНЦ: семинар№1

Модератор: LyoSHICK

Чей перевод вам понравился больше всего?

Трули Ёрз
1
10%
baudet
1
10%
Vera Fluhr
5
50%
Апрель
2
20%
papricca
0
Голосов нет
Murena
1
10%
Ни один не понравился
0
Голосов нет
 
Всего голосов : 10

Сообщение baudet » Вт июн 14, 2005 19:53

Vera Fluhr писал(а):Поэтому, как это ни покажется Вам странным, я считаю, что перевод французского слова "stakhanoviste" на русский как "стахановец" изменяет смысл фразы.

Еще мелкое замечание, насчет фразы про метафору. Мне не очень нравится повторение: "бегу по беговой дорожке".


1. Нет, для французов это тоже кто-то, кто работает и много и с высокой производительностью труда, "выдает на гора", так сказать.

2. Согласна: "бег на беговой дорожке" -- это плохо.


3. У нас в порту bateaux (de plaisance) -- это катера и яхты. Поэтому так и написала. Лодка тут не подходит, потому что у снобов не лодки, поверьте мне на слово...

4. Медузы обжигают, потому что ожог возникает при прикосновении кожи к любой части тела этого морского животного, даже мертвого. Обычно на коже возникают пузырьки с ощущением жжения. Если нет аллергии, то это быстро проходит. Надо иметь ввиду, что атлантические медузы менее опасны, чем средиземноморские. Это другой вид медуз. Кстати, засилье медуз в Атлантике в Бретани и в Шарант Маритим -- явление новое. Его связывают с глобальным потеплением.

5. Про слова песни... Вариант с аналом мне понравился больше всех. У меня это сглажено, но проблема в том, что слово, которое употреблено в оригинале по значению и восприятию соответствует русскому мату. Это очень-очень грубо. Поэтому сглаженным, имхо, оно получилось у всех.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français





Сообщение Трули Ёрз » Вт июн 14, 2005 20:21

baudet писал(а):
3. У нас в порту bateaux (de plaisance) -- это катера и яхты. Поэтому так и написала. Лодка тут не подходит, потому что у снобов не лодки, поверьте мне на слово...



гы.
а... мне представилось как поддатые продюсеры в парусиновых штанах сели на маленький катер с моторчиком (моторную лодку), дернули за веревку, заводя мотор, и поехали куда-то, где есть грязь . ванны принимать. :dance:
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Сообщение Vera Fluhr » Ср июн 15, 2005 02:19

А я, Лариса, так не думала. Я видела эти "малые морские суда" на Балеарах, и на Лазурном берегу, и в Бретани... Да, там есть очень даже шикарные. А есть и очень маленькие.

И я считаю, что слово "лодка" к ним ко всем применимо. Лодка - она не обязательно маленькая и гребная. Это может быть и большой корабль (подводная лодка, например), а уж малые морские суда - их всех можно назвать лодками.

Вот посмотрите - статья
http://www.canada.ru/cgi-win/htforum?op ... profile=en

о яхте, которую Абрамович подарил Путину, и ее там запросто называют лодкой.
А уж она-то, наверное, пошикарнее, чем у тех продюсеров.

Вряд ли у продюсеров несколько лодок. Скорее всего одна. Поэтому нельзя, по-моему, переводить "на катерах или на яхтах". Нужно одно слово.
А какое? Какая она? Большая или не очень? Моторная или парусная? (скорее всего, есть и мотор, и парус). Назвать ее катером или яхтой - есть риск ошибиться. Если выбирать из этих двух слов, то тогда уж лучше яхта. Яхта с мотором может быть, а катер с парусом - нет.
Корабль - это слишком. Кроме того, если лодка маленькая, то это слово не годится.
Пароход - устарелая техника.
Ну как еще сказать, чтоб годилось для всех случаев?
Лодка. Ничего я больше не придумала.
Лодка - это может быть и катер, и яхта и что хотите.

Кстати, здесь это, конечно, не маленькая гребная лодка - до грязей там надо несколько часов плыть.
Грязей на Форментере, по-моему, нет. Но они есть на соседнем острове. И это не ванны, а просто лужи такие с грязью, куда плюхаются туристы.

____
Еще хочу ответить Мурене насчет слова nrv. Оно пришло из Интернета, по-моему. В email, в чатах, в SMS употребляется (пишут - chui nrv вместо je suis énervé).
В моде оно или нет? Да не знаю.. Оно ведь только письменное, это просто форма записи, в устной речи его нельзя отличить от нормального énervé.
Точно так же можно спросить, например, про A+ . В моде оно или нет? Ну да, так все сейчас пишут. Так короче. А французы и без всякого Интернета любили слова сокращать.
Vera Fluhr

 
Сообщения: 288
Зарегистрирован: Вт ноя 11, 2003 19:44
Откуда: Франция

Сообщение baudet » Ср июн 15, 2005 08:12

Vera Fluhr писал(а):о яхте, которую Абрамович подарил Путину, и ее там запросто называют лодкой.
А уж она-то, наверное, пошикарнее, чем у тех продюсеров.


По статье видно, что там тоже долго мучались. То называют судном, то яхтой, то шикарной лодкой. Но, если говорить про наш текст, слово яхта лучше.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение baudet » Ср июн 15, 2005 09:03

Трули Ëрз писал(а):а... мне представилось как поддатые продюсеры в парусиновых штанах сели на маленький катер с моторчиком (моторную лодку), дернули за веревку, заводя мотор, и поехали куда-то, где есть грязь . ванны принимать.


Тогда было бы написано Zodiak! В катерах продюссеров и прочего пипла таких веревочек нет.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение Трули Ёрз » Ср июн 15, 2005 10:38

Да я шучу :))
Но слово лодка - я согласна с Верой - мне тоже кажется самым подходящим. Потому что можно представить все, что угодно. И вряд ли читатель зацепится за Лодку, потому что будет понятно, что они просто на чем-то поплыли, на каком-то судне подходящем для случая. Автор не останавливается на каких=то качествах этого судна - en bateau и все.
Чтобы избежать каких-то уточнений, можно, наверное, было сказать "возили по морю" что ли...
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Сообщение baudet » Ср июн 15, 2005 11:15

Я бы все-таки остановилась на яхте. Ведь, как кто-то уже заметил, яхта может быть и с мотором... Сегодня я смотрела в порту: есть и маленькие прогулочные катера, и катера побольше. Многие настоящие любители моря покупают рыбацкие моторные судна исключительно для прогулок.


Вот такие, например
Изображение

А практически на всех яхтах есть мотор, чтобы в порт было легче входить: спускают паруса и маневрируют на моторе.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение baudet » Ср июн 15, 2005 11:50

P.S.: А у продюссеров вполне может быть несколько яхт -- у каждого своя. И даже -- в нескольких портах. Кстати, подержанное судно стОит недорого. Купить легко. Права получить легко. Проблема не в этом, а в месте в порту: надо ждать лет 50.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение Апрель » Ср июн 15, 2005 12:23

Мои пять копеек (Интернет рухнул как всегда в неподходящий момент).
Я бы тоже остановилась на яхте. Яхта может быть маленьким катером прогулочным, а может и ого-го, типа того, что там кто-то кому-то подарил... Лодка, мне кажется, не совсем внятно.
С пароходом у меня в этом случае явный ляп. Зато медузы действительно обжигают, а еще я ушла от "бегу по беговой дорожке". Ну это так, сама себя не похвалишь... :lol:
Еще мне не очень понравилась идея с актрисами, меняющими театры. По-моему там совершенно ясно, что тусовка киношная и театры тут совсем ни при чем.
Про песню - ну не могу я матом! Понимаю, что автор это уже написал, но все равно не могу. Получилось очень сглаженно, а значит неправильно.
С напитками: для меня вообще темный лес все эти названия.
Вывод такой: все это дело оказалось чрезвычайно полезным, по крайней мере для меня. Очень внимательно прочитала все посты, много ценных замечаний. Предлагаю практику продолжать и дальше.
Аватара пользователя
Апрель

 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: Ср апр 06, 2005 15:11
Откуда: Москва, Россия

Сообщение baudet » Ср июн 15, 2005 12:33

Апрель, я тоже матом не могу. И русскоязычному читателю это было бы слишком. Поэтому, конечно, сглажено... Названия спиртного автором были выбраны не самые известные. Я бы их вообще заменила... Имена "знаменитостей", имхо, так и надо оставлять, но для русского читателя в такой книге я бы сделала примечания.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение baudet » Ср июн 15, 2005 12:39

А еще мне не понравились "кровяные колбаски". Во-первых, потому что такая колбаса ( boudin ) бывает и белой. Во-вторых, там еще и второе значение просматривается -- caca-boudin: так ругаются маленькие дети в детском саду. Это о "скатологических" наклонностях. По-моему название группы выбрано автором, чтобы читателю стало противно.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение Murena » Ср июн 15, 2005 12:46

Апрель писал(а):Еще мне не очень понравилась идея с актрисами, меняющими театры. По-моему там совершенно ясно, что тусовка киношная и театры тут совсем ни при чем.

С напитками: для меня вообще темный лес все эти названия.


Я с напитками как раз исходила от восприятия читателя - просто названия ему ничего не скажут. Поэтому название вина опустила совсем (хотя может быть, стоило бы вставить - "дорогим" испанским вином), а коктейль из джина с этим Kas превратила в джин-тоник.
(Хотя для кулинарных рассуждансов, конечно, пришлось бы это все оставлять - может быть, добавляя разъяснения.)

По поводу актрис я согласна. Не потому даже, что кино, а просто по факту.
Как-то вот они у меня естественно иначе прочлись - как девицы, каждый день представляющиеся актрисами разных театров. Никакой логики в восприятии не нарушило.
:lol:
Murena

 
Сообщения: 5581
Зарегистрирован: Ср июл 28, 2004 08:21
Откуда: Москва
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr, En-Ru, Esp-Ru

Сообщение Трули Ёрз » Ср июн 15, 2005 12:48

Мне кажется не надо ничего заменять.
да и на что заменять?
"джин-кас" - на "джин - буратино"?
или на водку с пивом?
а Ивану Трамп на Алену Апину.

А пти буден - это название песни, кажется там смысл - "про толстушек". щас некогда еще раз искать.
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Сообщение Трули Ёрз » Ср июн 15, 2005 12:52

Murena писал(а):Я с напитками как раз исходила от восприятия читателя - просто названия ему ничего не скажут.


Спорный подход. Если читателю не давать ничего нового и неизвестного, он отупеет. А так глядишь, поедет в испанию, или куда-там еще, увидит "маркес-де-касер", вспомнит - ага! у бегбедера читал!
Аватара пользователя
Трули Ёрз

 
Сообщения: 8833
Зарегистрирован: Пн сен 09, 2002 17:15
Откуда: разрушено марсианами
Язык(-и): fr-ru; eng-ru

Сообщение Апрель » Ср июн 15, 2005 13:04

Если бы я переводила для издания, я бы во-первых нашла бы сама что енто они там такое пьют, ну и дала бы сноску для читателя - не все ведь в напитках разбираются. А так, если честно, лень было искать :oops:
Аватара пользователя
Апрель

 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: Ср апр 06, 2005 15:11
Откуда: Москва, Россия

Сообщение Апрель » Ср июн 15, 2005 13:09

А упоминание об Иване Трамп я совсем недавно встретила в "Семь дней" (журнал с телепрограммой и сплетнями всякими), так что наш читатель тоже подкован в мировой светской хронике.
Аватара пользователя
Апрель

 
Сообщения: 116
Зарегистрирован: Ср апр 06, 2005 15:11
Откуда: Москва, Россия

Сообщение Murena » Ср июн 15, 2005 13:11

Апрель писал(а):дала бы сноску для читателя


Соглашусь, что выбрасывание названий спорно... Но ведь и оброс бы текст сносками не по делу - в оригинале-то это известные вещи впроброс.
?
Murena

 
Сообщения: 5581
Зарегистрирован: Ср июл 28, 2004 08:21
Откуда: Москва
Язык(-и): Fr-Ru, Ru-Fr, En-Ru, Esp-Ru

Сообщение eCat-Erina » Ср июн 15, 2005 13:20

Значит, не надо давать ссылки, пусть читатель сам поищет инфу, если ему интересно. :grin:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37281
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение baudet » Ср июн 15, 2005 13:26

Трули Ёрз писал(а):
Murena писал(а):Я с напитками как раз исходила от восприятия читателя - просто названия ему ничего не скажут.


Спорный подход. Если читателю не давать ничего нового и неизвестного, он отупеет. А так глядишь, поедет в испанию, или куда-там еще, увидит "маркес-де-касер", вспомнит - ага! у бегбедера читал!


Маркес де касерес -- это такое баскское вино.
Les parents ont toujours tort. Comme les absents. Ce qui n'est pas étonnant...
__________________

С уважением, Марина
Аватара пользователя
baudet
Вдова Кудерк
 
Сообщения: 9547
Зарегистрирован: Ср мар 02, 2005 12:39
Откуда: Charente Maritime, France
Язык(-и): français

Сообщение Night witch » Ср июн 15, 2005 13:48

baudet писал(а):
Трули Ёрз писал(а):
Murena писал(а):Я с напитками как раз исходила от восприятия читателя - просто названия ему ничего не скажут.


Спорный подход. Если читателю не давать ничего нового и неизвестного, он отупеет. А так глядишь, поедет в испанию, или куда-там еще, увидит "маркес-де-касер", вспомнит - ага! у бегбедера читал!


Маркес де касерес -- это такое баскское вино.


А каково оно на вкус - не как кальвадос, надеюсь? :-) (Это я к тому, что, начитавшись Ремарка, при первой возможности попробовала кальвадос и очень долго потом плевалась. Белорусская самогонка и то лучше.) А с вином вообще осторожней надо быть, имхо... :-)
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 12