Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

НЕМ: семинар № 2

Модератор: LyoSHICK

Сообщение Night witch » Ср июн 15, 2005 20:46

Natascha писал(а): Потому что все содержимое баллончика было einem Zweck zugefuehrt, от которого он страдает до сих пор. То есть это использование лака и было главной целью З. и его приспешников.


В общем, кто-то в медфоруме отозвался. Там считают, что скорее всего автор опять промазал (как с хрящем). В общем, в рот, видимо, все нельзя - потому что человека наверняка вырвет после первых глотков. В попу вроде как теоретически можно, но для этого нужны специальные приспособления. Так что для меня по-прежнему неясно, как можно было ввести ВСЁ.

А где тут у Вас смысловая ошибка?


Я написала "ввести". А что, если они ему этот лак тонким слоем размазали? Как можно "ввести" лак, который надо наносить кисточкой?

Ничего себе обычная - с лаком во рту (если следовать Вашей версии)... :roll:


Поэтому и "почти".

1. Разве аэрозоль - отдельное агрегатное состояние? Я была уверена, что это и есть жидкость (только под давлением и в еще каких-то спец.условиях).


Я по-русски говорить разучилась. :-( Я имела в виду, что она как раз не в виде аэрозоля, т. е. не под давлением, раз ее надо наносить кисточкой.

2. Правильно - аэрозоль (распыленные капельки жидкости) попадают именно в дыхательные пути.


Ну вот. Мне стыдно. :oops:

Просто если бы выражение "культурная тетрадка" казалось бы Вам естественным, Вы, наверное, не стали бы брать первое слово в кавычки, правда? :-)


А как же иначе? Иначе получится, что тетрадка культурная в прямом значении этого слова, безотносительно к материалам по культуре. :-)

Это движение такое - "Родина"?


Партия. :-)

А закавыченный поиск иногда ОЧЕНЬ помогает. Особенно если без него ссылок под десять тысяч, и все левые.


Такое тоже бывает, да, согласна. Тогда кавычить. :-)
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32





Сообщение eCat-Erina » Чт июн 16, 2005 13:00

Как вы смотрите на то, чтобы провести голосование по переводам? Будем выбирать понравившийся.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение NPD » Чт июн 16, 2005 15:24

Их же тут всего два. :grin:
NPD

 

Сообщение eCat-Erina » Чт июн 16, 2005 15:49

Серьезно?))))) Я этот момент упустила. А что, из двух тоже можно выбирать. :lol:
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение NPD » Чт июн 16, 2005 23:13

Тогда я выбираю перевод Галины. :grin:
NPD

 

Сообщение ja » Пт июн 17, 2005 10:14

eCat-Erina писал(а):Как вы смотрите на то, чтобы провести голосование по переводам? Будем выбирать понравившийся.

А как бы на счет "чистовых вариантов"? Иначе не проголосую :)
С уважением, Ja
Аватара пользователя
ja

 
Сообщения: 326
Зарегистрирован: Пн янв 24, 2005 10:05
Откуда: Ростов н/Д и дальше

Сообщение eCat-Erina » Пт июн 17, 2005 11:19

Что подразумевается под чистовыми?
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение Night witch » Пт июн 17, 2005 15:58

eCat-Erina писал(а):Что подразумевается под чистовыми?


Наверное, отредактированными с учетом замечаний? :-)

Но поскольку переводов действительно всего два, может, не стоит голосовать? :-) Вот как на следующий снова человек пять поднаберется - тогда можно и голосовалку устроить.

Но вот редактировать с учетом замечаний, имхо, все же нужно - как на "Веке перевода". Ведь когда редактор возвращает текст с пометками, работа над текстом продолжается... :-) Может, тоже - в следующий раз? Кстати, какие-нибудь предложения по "следующему разу" есть? (ja уже давно взял самоотвод на участие, но тексты тоже может предлагать). :-)
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение Elena Fr. » Пт июн 17, 2005 19:53

Вот здесь есть отрывок детектива с кратким содержнием всего романа
http://www.nikola-hahn.de/diedet.htm

а здесь три рассказа той же писательницы
http://www.nikola-hahn.de/kurz1.htm

Я сама еще не читала, просто предлагаю на обсуждение
ЖИ, ШИ пиши с буквой И, а ЖЫ, ШЫ - с буквой Ы
Elena Fr.

 
Сообщения: 392
Зарегистрирован: Ср ноя 26, 2003 14:39
Откуда: Германия

Сообщение eCat-Erina » Пт июн 17, 2005 22:26

Имхо, голосовать имеет смысл за выставленные переводы, а отредактированные с учетом замечаний тексты уже теряют индивидуальность и не отображают самостоятельную работу переводчика. Коряво сказала, но, надеюсь, понятно, о чем я. 8)
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение Night witch » Пт июн 17, 2005 22:58

eCat-Erina писал(а):Имхо, голосовать имеет смысл за выставленные переводы, а отредактированные с учетом замечаний тексты уже теряют индивидуальность и не отображают самостоятельную работу переводчика. Коряво сказала, но, надеюсь, понятно, о чем я. 8)


Это смотря в чем заключаются замечания. :-) К тому же это ведь "семинары", а не "конкурс". :-)
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение eCat-Erina » Пт июн 17, 2005 23:56

Не конкурс, угу. Но я все же за голосование "первичных" переводов, что не отменяет работы над текстами, обсуждения и ковыряния. Если большинство сочтет, что за чистовики голосовать лучше, то так и будет.
¡Ser feliz!
Дорогие коллеги, в условиях сложной геополитической ситуации, пожалуйста, постарайтесь сохранить ценные дружеские и профессиональные отношения друг с другом.
Аватара пользователя
eCat-Erina
मोक्ष
 
Сообщения: 37282
Зарегистрирован: Ср авг 07, 2002 12:14
Блог: Просмотр блога (159)
Язык(-и): англ>рус

Сообщение Night witch » Сб июн 18, 2005 01:13

eCat-Erina писал(а):Не конкурс, угу. Но я все же за голосование "первичных" переводов, что не отменяет работы над текстами, обсуждения и ковыряния. Если большинство сочтет, что за чистовики голосовать лучше, то так и будет.


Имхо, голосовать надо за вариант, который человек считает своим окончательным. Не исключено, что человек ничего не захочет менять после обсуждений (или поменяет очень мало). Или наоборот, радикально переработает текст. Степень переработки неважна. Важно, что человек скажет - вот это всё, дальше я над этим текстом (в рамках этого семинара) работать не буду, оценивайте его, люди добрые. :-)
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение Night witch » Сб июн 18, 2005 01:28

Elena Fr. писал(а):Вот здесь есть отрывок детектива с кратким содержнием всего романа
http://www.nikola-hahn.de/diedet.htm

а здесь три рассказа той же писательницы
http://www.nikola-hahn.de/kurz1.htm

Я сама еще не читала, просто предлагаю на обсуждение


По размеру вот этот рассказ, имхо, подойдет:

Das Denkmal

Ich gehörte von Jugend an zu den Menschen, die mit moderner Kunst nichts Rechtes anzufangen wußten, und wahrscheinlich wäre ich heute ein bedingungsloser Kritiker jener Kunstgattung, wenn das Denkmal nicht gewesen wäre.

Ich habe lange überlegt, ob ich den Namen des Betreffenden preisgeben soll, aber ich glaube, es wäre unfair, denn schließlich konnte er nichts dafür, daß ihn seine Mitmenschen zum Idol erkoren. Auch ich schwärmte für ihn, hing an seinen Lippen, wenn er sprach, las jeden Artikel, den er veröffentlichte, nahm seine Worte für Wahrheit. Ich mochte sein ruhiges Wesen, sein sympathisches Auftreten, seine klugen Gedanken. Aber am meisten liebte ich seine Augen, die alle Träume dieser Welt zu erfüllen versprachen. Er war eine angesehene Persönlichkeit und sollte für seine vorbildlichen Taten geehrt werden.

Ich hatte sämtliche Beziehungen spielen lassen, um eine der begehrten Einlaßkarten zu erhalten und drängelte mich erwartungsfroh zwischen den Honoratioren hindurch, bis ich ganz nah bei dem verhüllten Gebilde stand, das auf einem Podest inmitten des festlich erleuchteten Saales thronte und darauf zu warten schien, endlich entblößt zu werden.

Als nach einer Laudatio der Augenblick gekommen war, erhoben sich grimmiges Gemurmel und lauter Protest. Dieser stummelgliedrige unförmige Steinblock sollte eine Ehrung sein? Der reinste Hohn. Eine Beleidigung! Die Umstehenden sprachen aus, was ich dachte: Die Fratze mit den toten Steinhöhlenaugen hatte nicht das geringste mit dem ebenmäßigen Gesicht des Mannes gemein, den wir verehrten.

Das Denkmal wurde zum Gesprächsthema des Abends, aber ich wollte über diese Geschmacklosigkeit nicht reden und zog mich in eine ruhige Ecke des Saals zurück.

„Ich verstehe das nicht“, sagte eine Frauenstimme in meinem Rücken. Eine gefühlvolle Stimme, deren Klang mir bekannt vorkam.

„Ich finde dieses sogenannte Kunstwerk auch abscheulich“, entgegnete eine zweite Frau.

„Ich meine nicht den Steinblock“, sagte die erste. „Ich verstehe den Rummel nicht, der um ihn gemacht wird. Wie kann man einen so skrupellosen und egoistischen Menschen zu einer Kultfigur verklären?“

„Aber Ingrid“, erregte sich die zweite Stimme. „Er ist doch dein Sohn!“

„Eben. Dieses verpönte Denkmal zeigt mehr von ihm als alle Illustriertenfotos zusammengenommen.“

Die Verbitterung in ihrer Stimme war unüberhörbar. Ich wollte nicht wissen, ob sie auch seine Augen hatte und rannte, ohne mich umzudrehen, aus dem Saal.

****
Gestern brachten sie ein Interview mit ihm. Seine Augen strahlten, aber einen Moment lang glaubte ich, in die dunklen Höhlen zu sehen, die sich dahinter verbargen. Stürmischer Applaus war ihm gewiß.

Как вам?
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение Elena Fr. » Сб июн 18, 2005 11:58

Мне это рассказ - не очень. Может будут другие предложения. Может 2-3 абзаца детектива взять?
ЖИ, ШИ пиши с буквой И, а ЖЫ, ШЫ - с буквой Ы
Elena Fr.

 
Сообщения: 392
Зарегистрирован: Ср ноя 26, 2003 14:39
Откуда: Германия

Сообщение Night witch » Сб июн 18, 2005 16:37

Elena Fr. писал(а):Мне это рассказ - не очень. Может будут другие предложения. Может 2-3 абзаца детектива взять?


Можно и так. Какие? :-)
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение Elena Fr. » Вс июн 19, 2005 11:28

Ну, например первые 3. Если понравится, можно будет дальше делать. Не понравится - бросим.



Die Detektivin
Roman


---------- Leseprobe ----------

(Mit Erläuterungen)


"Es giebt Personen, welche ganz unbescholten sind und welche sich rein aus persönlicher Neigung für das Polizeifach zu Vigilanten-Diensten benutzen lassen. Diese Personen dürfen nicht mit den Verbrechern verwechselt werden, welche sich für schnödes Geld dem Verrath ihrer Genossen hergeben."

(W. Stieber, Practisches Lehrbuch der Criminal-Polizei, 1860)


An dem Leichnam und der Kleidung befanden sich folgende Spuren eines Kampfes:

1. Nägeleindrücke am Halse und hinter den Ohren

2. Blutergüsse am Halse und hinter den Ohren

3. blutig ausgerissene Haarsträhnen

4. und letztens der zerrissene rechte Ärmel des Kleides.

Am Halse zeigten sich die bei einer Erwürgung oftmals vorhandenen verdächtigen blauen Flecke neben der Strangulationsmarke. Schließlich wurde durch die gerichtliche Sektion die vollständig sichere Überzeugung gewonnen, daß es sich um Mord handelte.


*

"Darf ich Ihnen Hannes vorstellen?"

Richard Biddling schlug die angestaubte Akte zu, in der er gelesen hatte, und blickte zu Kriminalschutzmann Heiner Braun hoch, der einen dicklichen, etwa achtzehnjährigen Jungen mit wilden, braunen Locken ins Büro schob. "Guten Tag, Hannes", sagte er.

"Guten Tag, Herr Kommissar", erwiderte der Junge mit leicht näselnder Stimme und fixierte ihn mißtrauisch über den Rand seiner Augengläser hinweg. Richard lehnte sich zurück und schwieg.

Heiner schubste den Jungen näher zum Schreibtisch. "Na, nun berichte dem Herrn Kommissar, was du mir erzählt hast!"

"Ich wollte aber nur Ihnen ..."

"Ich habe dir erklärt, daß nicht ich diesen Fall bearbeite, sondern der Herr Kommissar." Heiner Braun sah seinen Vorgesetzten entschuldigend an. Er wußte noch nicht so recht, wie er den jungen Kommissar einschätzen sollte, der vor zwei Wochen vom Polizeipräsidium Berlin nach Frankfurt gekommen und ihm kurzerhand vor die Nase gesetzt worden war. "Hannes ist einer unserer Vigilanten, und er leistet mir ab und zu recht gute Dienste."

"Ein Vigilant bist du also." Richards Stimme klang abweisend. Er hielt nicht viel von diesen durchtriebenen Polizeispitzeln, die vorgaben, sich in den Dienst von Recht und Gesetz zu stellen, obwohl sie in Wirklichkeit nur auf ihren Vorteil bedacht waren.

"Ich komme wegen Emilie Hehl", sagte der Junge und schaute hilfesuchend zu Heiner.

"Hannes meint, daß das Dienstmädchen vermutlich nicht die einzige war, die am Wäldchestag zu Hause blieb", erklärte der Kriminalschutzmann und wandte sich zum Gehen. "Es tut mir leid, Hannes, aber die weitere Unterhaltung mußt du mit dem Kommissar schon alleine bestreiten, ich habe noch zu arbeiten."


Hannes ließ sich auf einem wackeligen Stuhl neben dem Schreibtisch nieder und berichtete, anfangs etwas stockend, dann zunehmend freimütiger, daß er von einem Gespräch zwischen Sophia und Konrad Könitz erfahren habe, in dem es um irgendwelche mysteriösen Stimmen im Glashaus und einen geheimen unterirdischen Tunnel ging, der in der vergangenen Nacht offenbar von einem Unbekannten benutzt worden war, um aus dem Keller ein Weinfaß zu stehlen.

Richard sah den Jungen streng an. "Woher weißt du das alles?"

Hannes senkte verlegen den Blick. "Es wurde mir zugetragen, Herr Kommissar."

"Von wem?"

"Ich lebe lang genug in Frankfurt", wich Hannes aus.
ЖИ, ШИ пиши с буквой И, а ЖЫ, ШЫ - с буквой Ы
Elena Fr.

 
Сообщения: 392
Зарегистрирован: Ср ноя 26, 2003 14:39
Откуда: Германия

Сообщение Night witch » Вс июн 19, 2005 14:34

Можно и этот текст. :-)
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение Night witch » Пн июн 20, 2005 11:59

Елена, давайте, вы откроете новую тему (семинар № 3), где разместите этот отрывок. Кажется, еще Катя_А давала текст (в начале этого топика надо смотреть). Может, еще кто что предложит. :-)
Аватара пользователя
Night witch

 
Сообщения: 6624
Зарегистрирован: Чт май 27, 2004 11:32

Сообщение Elena Fr. » Пн июн 20, 2005 12:17

Хорошо, сделаю сегодня вечером или завтра.
ЖИ, ШИ пиши с буквой И, а ЖЫ, ШЫ - с буквой Ы
Elena Fr.

 
Сообщения: 392
Зарегистрирован: Ср ноя 26, 2003 14:39
Откуда: Германия

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7