Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

ИСП: семинар № 1

Модератор: LyoSHICK

ИСП: семинар № 1

Сообщение Bruja Agata » Вт мар 08, 2005 00:16

Англичане развлекаются, а мы чем хуже? :-)
Предлагаю попереводить с испанского и через две недели дружески покидаться помидорами. Тем более, есть у меня смутное подозрение, что читающих испанский форум больше, чем активно в нем участвующих. Вот и пусть присоединяются! :-)

Отрывок выбран мной (с любезного позволения Кис-Админа) практически по тому же принципу, что и в английском семинаре :-).
Вот отсюда:
http://www.clubcultura.com/clubliteratu ... etalle.htm
He llegado a Roquedal por la tarde, con el sol aún muy fuerte, y debo mencionar dos curiosos detalles que acaban de sucederme. El pueblo se adivina, pequeño y blanco, justo en un cambio de rasante de la comarcal. Allí, en esa momentánea cima, se tiene la impresión de que puedes coger todas sus casitas con la mano y desprender incluso gran parte del mar azul brillante que tiene detrás. Pero conforme te acercas, a un costado (el izquierdo de acuerdo a la situación del visitante) los campos de cultivo se ven interrumpidos de repente por un escuálido muro gris que apenas dura el tiempo que te permite verlo la velocidad del coche en la pendiente, y en el que un oxidado cartel deja leer «Cementerio municipal» sobre una entrada en arco con las puertas abiertas. Pequeños cipreses se yerguen detrás. Cuando cambiaba de marcha al final de
la pendiente observé las grandes letras blancas. Eran cuatro torpes pero opulentas mayúsculas escritas a brochazos de una pintura tan radiante que me las imaginé fosforesciendo en plena noche. Resultaba imposible no leerlas: ETER.
Vengo de gran ciudad y estoy acostumbrado a los grafitos callejeros, pero ver ese enorme
esfuerzo alfabético en el muro del cementerio me ha dejado intrigado con esa intriga inútil y molesta que al menos sirve para tener algo de lo que hablar o escribir en estas notas apresuradas, ahora, de noche, en mi habitación. No es la palabra lo que me confunde sino su hallazgo. ¿Qué ha querido decir el anónimo pintor con ese escándalo de letras blancas en el muro del cementerio? Pensé en unas siglas, en alguna asociación, en un chiste secreto, en que quisiera escribir otra cosa pero se equivocara o fuera interrumpido. Es curioso cuánto me molesta lo ambiguo, la imagen que dice pero se calla. Vengo de ciudad, claro, y estoy acostumbrado a buscar mensajes en los anuncios. Pero el tiempo de mi coche, al que hacía avanzar con moderada lentitud, no es mi propio tiempo. Me permití un vistazo al camposanto del pueblo, un ligero devaneo con aquellas letras fulgurantes (ETER) que alguien había pintado con un propósito desconocido y pronto lo olvidé, sometido al resto de mis impresiones (ahora lo recuerdo, no obstante). Mi reloj (el último regalo de Mariela), con la esfera desparramada como un huevo frito (imita la configuración de un «reloj blando» de Dalí) marcaba las siete y no sé cuántos y yo entraba con mi coche (su interior caliente y el volante inflamando mis manos) en la calle principal. Y entonces ocurrió el segundo detalle curioso.
Diré antes que el pueblo me produjo sensación de soledad, pero de eso, creo, tiene la culpa el verano. El verano en un pueblo siempre es solitario, no hay diferencia entre éste o cualquier otro de la costa o el interior. Los días crudos de invierno obligan a una cierta soledad activa,
pero en verano la actividad se evapora por las tardes, y la soledad se hace lánguida y te sientes impelido a tenderte y languidecer con ella entre el zumbido de las moscas y la repetición de las chicharras. El mediodía señala esa hora de sueño y de sol en que todo desaparece y el pueblo queda vacío y blanco como éste. Y siempre hay una calle larga que traiciona tu mirada con una revuelta allí, al final, para no dejarte ver el pueblo. Recuerdo que he pensado en un domingo: tengo la idea cierta de que los domingos son días enormemente solitarios. En ellos siempre hay espacio para un verano perenne y un silencio largo y aburrido. En eso pensé: entré en Roquedal aminorando la marcha, el motor de mi coche sonando casi en tono de pregunta, muy bajito, cubierto por el silencio, las llantas friendo piedrecitas debajo en la calle mal asfaltada,
las sombras de las casas siempre ahí, rectangulares, y al fondo, entre techos y pinos, el reborde tieso del mar, y pensé que era todo un domingo en pleno martes.


Публиковать переводы предлагаю через 2 недели, 21-го марта.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)





Сообщение Bruja Agata » Вс мар 20, 2005 21:25

Продлеваем на неделю - до 28-го.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Сообщение Ехл » Вт мар 22, 2005 00:36

Эх... Я б с удовольствием поучаствовал, но, увы, диплом... :cry:
Ехл

 
Сообщения: 56
Зарегистрирован: Ср июл 31, 2002 03:13
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Bruja Agata » Вт мар 22, 2005 01:03

У всех диплом :lol:. А не диплом, так срочный перевод :-)

Кусочек-то мааааленький... вот чую, полтора человека наберется...
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Сообщение pol@ » Чт мар 24, 2005 23:16

хи-хи а у меня тоже диплом :grin:
Ехл, ты его днями и ночами пишешь? :lol:
Полина
Аватара пользователя
pol@

 
Сообщения: 792
Зарегистрирован: Пт окт 29, 2004 01:10
Откуда: Москва

Сообщение Annaos » Пн мар 28, 2005 17:35

Ой, а я только сегодня вас нашла. А нельзя еще на денечек срок подвинуть. Хочу поучаствовать.
Аватара пользователя
Annaos

 
Сообщения: 96
Зарегистрирован: Пн мар 28, 2005 16:39
Откуда: Madrid

Сообщение Bruja Agata » Пн мар 28, 2005 17:51

Да я-то не против, давайте передвинем :-)
Нас ("испанцев") тут не так что бы очень много 8)
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Сообщение Annaos » Вт мар 29, 2005 11:49

Ура! Сейчас по-быстрому наклоцаю!
Аватара пользователя
Annaos

 
Сообщения: 96
Зарегистрирован: Пн мар 28, 2005 16:39
Откуда: Madrid

Сообщение pol@ » Вт мар 29, 2005 13:03

Annaos,
да вы не торопитесь, не торопитесь :lol: Мы тут уже третью неделю это перевести собираемся... :lol:
Полина
Аватара пользователя
pol@

 
Сообщения: 792
Зарегистрирован: Пт окт 29, 2004 01:10
Откуда: Москва

Сообщение Annaos » Вт мар 29, 2005 15:15

Только попрошу не смеяться! :!: Первый раз перевожу художественный текст.

Я приехал в Рокедаль во второй половине дня, когда солнце еще палило. Должен упомянуть о двух курьезных деталях, привлекших мое внимание. Поселок, кажущийся маленьким и белым, расположен на самом обрыве. Там, на вершине, ощущаешь, что можно взять все эти дмики одной рукой и еще захватить часть блестящего голубого моря, раскинувшегося позади. Но приближаясь видишь, что поля сбоку (по левую руку от пассажира) неожиданно прерваны унылым серым забором, на котором над входной аркой с откытыми дверями можно прочесть ржавую вывеску «Городское клатбище» и который тутже исчезает из виду мчащегося по спуску автомобиля. Молодые кипарисы выстроились позади. В конце спуска машина снижает скорость и становятся видны большие белые буквы. Четыре неуклюжих жирных заглавных буквы, написанных краской так ярко, что казалось сияли фосфоресцентным светом и ночью.
Было невозможно не прочитать их: ЭТЭР.
Взгляд жителя большого города привычен к уличным графити, но вид громадного каллиграфического усилия на стене кладбища меня заинтриговал той ненужной и назойливой загадочностью, которая может послужить лишь для написания этих беглых строк, сейчас, ночью, в мой комнате. Меня смущает не слово, а место его написания. Что хотел сказть неизвестный художник этими скандально-белыми буквами на кладбищенской стене? Чьи-то инициалы? Ассоциация? Зашифрованная шутка? Может хотел написать что-то другое и ошибся? Или его прервали? Смешно, но эта двусмысленность не оставляет меня в покое: картинка которая говорит и молчит одновременно. Я горожанин и естественно привык искать смысл в объявлениях. Но как бы медленно не ехал, время для меня шло в особом ритме.
Я позволил себе мимолетное времяпрепровождение -взгянуть на сельское кладбище с теми стремительными буквами (ЭТЭР), которые кто-то нарисовал с неизвестными намерениями и скоро забыл о нем под грузом остальных впечатлений (сейчас вспомнилось, не важно). Часы (последний подарок Мариэлы) с деформированным циферблатом, похожим на глазунью (иммитация «жидких часов» Дали), показывали семь с минутами когда мой автомобиль (его горячее нутро и руль в моих опухших руках) въехал на главную улицу. В этот момент и произошло второе примечательное событие. Прежде всего хочу заметить, что поселок произвел на меня впечатление пустоты. Но это, думаю, по вине жары. Летом в деревне всегда одиноко. В этой или в любой другой будь-то на побережье или на материке. Сырые зимние дни предполагают так называемое «деятельное одиночество», но летом деятельность испаряется после обеда и одиночество становится малодушным, и ты не в силах противостоять желанию растянуться и предаться этому малодушию под жужание мух и вторенье цикад.
Полдень определяет это время сна и солнца, в котором все растворяется и поселок становится пустым и белым, как этот. И всегда есть длинная улица, обманывающая взгляд, скрываясь за поворотом и заслоняя вид на поселок. Помню, что я думал о воскресенье. Воскресенья, по моему глубокому убеждению, дни бесконечно одинокие. В них всегда найдется место для нескончаемого лета, и долгой скучной тишины. Об этом были мои раздумья. Въехал в Рокедаль, сбавляя скорость. Мотор моего автомобиля урчал тихонько и почти вопросительно, колеса дробили под собой камешки плохоасфальтированной дороги, окутанной тишиной. Тени домов, всегда здесь прямоугольные и в глубине, между крыш и сосен ровный краешек моря... И подумалось, что было воскресенье, хотя стоял вторник.
Аватара пользователя
Annaos

 
Сообщения: 96
Зарегистрирован: Пн мар 28, 2005 16:39
Откуда: Madrid

Сообщение Bat » Вт мар 29, 2005 15:52

Вот моё, строго не судите, ничего толком не проверила, в четверг уезжаю в Приэльбрусье, так что в свободное от работы время занимаюсь сбором чемоданов. :grin:
До Рокедаля я добрался вечером, но солнце ещё припекало, и должен рассказать о двух любопытных деталях, засевших в моем сознании. Издали я увидел деревушку с маленькими белыми домами прямо на обрыве. Когда стоишь несколько мгновений на горе, создается впечатление, что ты можешь сгрести в горсть все домишки и даже большую часть сияющего синего моря, раскинувшегося на горизонте. Но по мере приближения с одной стороны (по левую руку смотрящего) поля вдруг раскалывает грязная серая стена, которую видно всё время, пока спускаешься на машине по склону. На стене, над аркой входа с открытыми воротами висит ржавая табличка «Муниципальное кладбище». Поодаль растут маленькие кипарисы. Сбросив скорость у подножия горы, я увидел большие белые буквы. Это были четыре грубых, но огромных заглавных буквы, написанных мазками такой блестящей краски, что они будто светились в темноте. Поэтому было невозможно не прочитать написанного: ETER.
Я приехал из большого города, где надписи граффити встречаются на каждом шагу, но эта буквенная дерзость на стене кладбища повергла меня в недоумение, благодаря которому мне теперь есть о чем рассказать или сделать торопливые записи сейчас, глубокой ночью, в своей комнате. Меня сбило с толку вовсе не слово, а место, где я его обнаружил. Что хотел сказать анонимный художник этим возмутительным поступком, этими белыми буквами на стене кладбища? Я мысленно перебрал возможные аббревиатуры, ассоциации, каламбуры – возможно, он хотел написать что-то другое, но допустил ошибку либо его кто-то прервал. Странно, что меня так беспокоит всё двусмысленное, немой говорящий образ. Я живу в городе и, естественно, привык искать скрытый смысл в объявлениях и плакатах. Но пока едешь в машине, которая движется вперед с умеренной неторопливостью, ты не принадлежишь самому себе. Я смог бросить лишь беглый взгляд на деревенское кладбище, ту легкомысленную бессмыслицу из сверкающих букв (ETER), которую кто-то написал, руководствуясь неизвестной целью, и вскоре забыл о них, поддавшись потоку других впечатлений (просто сейчас они пришли мне на ум). Мои часы (последний подарок Мариэлы) с широким циферблатом, похожим на яичницу (как «мягкие часы» с картины Дали «Постоянство времени»), показывали начало восьмого, когда моя машина (чье нутро горело, а руль обжигал мне руки), въехала на главную улицу. И тогда произошел второй любопытный инцидент.
Позвольте сначала сказать, что деревня произвела на меня впечатление одиночества, но в этом, я полагаю, виновато лето. Лето здесь всегда одиноко, будь то эта деревушка или любая другая на побережье и вдали от него. Суровые зимние дни заставляют одиночество двигаться, но летом вся активность испаряется по вечерам, и одиночество становится томным, а ты чувствуешь желание томно растянутся вместе с ним на траве среди жужжащих мух и поющих цикад. Полдень – это час сна и солнца, когда все исчезает, и деревня остается пустынной и белой, как эта. И всегда существует длинная улица, которая обманывает твои глаза своими поворотами так, что в конце концов деревня исчезает из виду. Я помню, что подумал о воскресном дне: я абсолютно уверен, что воскресенья – невообразимо одинокие дни. В них всегда есть место для вечного лета и долгой утомительной тишины. Как раз об этом я и подумал: я въехал в Рокедаль, снижая скорость, мотор моей машины загудел почти вопросительно, негромко, словно его придавила тишина, шины выбивали камешки плохо асфальтированной дороги, на земле перекрещивались прямоугольные тени домов, а среди крыш и сосен простиралось море – и я подумал, что в самый разгар вторника вдруг настало воскресенье.

Сначала я эти буквы перевела как НЕБО (потому что eter - это поэтическое "небо, небеса"), думала, вдруг символично: кладбище-небеса-рай и всё такое. Но потом решила оставить ETER, потому что не знаю, что там дальше, может быть, рассказчик докопается до значения этих букв. :roll:
А кто шибко умный, будет тереть хрен. Без противогаза. (с) Шубин
Аватара пользователя
Bat

 
Сообщения: 2556
Зарегистрирован: Чт фев 19, 2004 14:25
Откуда: Московская область

Сообщение Bruja Agata » Вт мар 29, 2005 18:57

Никто смеяться или, упаси бог, судить никого не собирается. Это ж не конкурс... :shock: :-) Так, развлекаем сами себя. :grin:

Вывешиваю свое "творение":

Я добрался в Рокедаль во второй половине дня, солнце еще светило ярко, и я должен упомянуть о двух любопытных мелочах, сразу же привлекших мое внимание. Городок, маленький и белый, можно разглядеть как раз в том месте, где трасса на повороте идет под уклон. Там, на этом некрутом подъеме, возникает впечатление, что все домики можно взять в горсть и прихватить еще и большой лоскут сверкающего вдали голубого моря. Но, по мере приближения, сельские поля с одной стороны (слева, если смотреть глазами визитера) вдруг сменяются грязно-серой стеной, которая тянется столько, сколько позволяет скорость машины, пока едешь по склону; на стене, над арочным входом с открытыми дверями, ржавая табличка, на которой можно прочесть: "Муниципальное кладбище". За дверями строй маленьких ровных кипарисов. В конце склона, на повороте, я заметил большие белые буквы. Четыре неуклюжие, но огромные заглавные буквы, написанные кистью такой блестящей краской, что мне показалось, ночью, в кромешной тьме они фосфоресцируют. Их невозможно было не заметить: ETER.

В большом городе я привык к исписанным графитом улочкам, но увиденное мною на стене кладбища, этот результат непомерных усилий, живо заинтересовало, погрузив в праздное любопытство и тревогу, из-за которых мне по крайней мере есть о чем рассказать сейчас в этих торопливых записках, которые я пишу сейчас, ночью, в своей комнате. Не надпись сбила меня с толку, а ее местонахождение. Что хотел сказать неизвестный художник этими скандальными белыми буквами на стене кладбища? Мне пришло в голову, что это могло быть некое сокращение, название, тайный розыгрыш, или же он хотел написать нечто другое, но, вероятно, ошибся или его прервали. Странным образом меня волновала эта двусмысленность, этот образ, говорящий и молчащий одновременно. Я, житель большого города, привык искать послания в сообщениях. Но время, проведенное за рулем машины, которая, повинуясь мне, двигается с умеренной неторопливостью, мне не принадлежит. Я бросил взгляд на сельское кладбище, на бессмыслицу светящихся букв (ETER), нарисованных неизвестно кем с неизвестной целью, и вскоре забыл об этом, увлеченный другими впечатлениями (тем не менее, я вспоминаю об этом сейчас). Мои наручные часы (последний подарок Мариелы), с бесформенным циферблатом, похожим на яичницу (повторяя конфигурацию "текучих часов" Дали) показывали шесть с минутами, и я проехал (внутри машины было жарко и руль обжигал руки) на главную улицу. И тогда возникла вторая любопытная деталь.

Я уже говорил, что городок навевал на меня тоску, но в этом, думаю, повинно было лето. В маленьких городках летом всегда пустынно, и этот ничем не отличался от любого другого на побережье или в глубине страны. Суровые зимние дни располагают к более или менее активной уединенности, но летом оживление спадает к вечеру, и тишина становится вялой и хочется растянуться и нежиться в ней под жужжание мух и нудное стрекотание цикад. В полдень наступает время сна и солнца, в котором все растворяется, и городок пустеет и белеет. И всегда есть одна длинная улица, которая предательски уводит взгляд туда, в самый конец, не позволяя ничего рассмотреть. Помню, однажды в воскресенье меня посетила мысль о том, что воскресенья - это до крайности незаполненные дни. Они вмещают в себя бесконечное лето и долгую, скучную тишину. И я подумал: я въехал в Рокедаль, убавляя ход, мотор моей машины, заглушаемый безмолвием, гудел почти вопросительно, очень низким тоном, под шинами шелестели мелких камешки на плохо асфальтированной дороге, тени домов были неизменно прямоугольные, и в глубине, среди крыш и сосен, виднелся ровный край моря, и я подумал, что это всё совсем как воскресенье посреди вторника.
--------------------------------------------------------------
Сейчас скопирую тему и пойду почитаю не торопясь.

Офф:
Bat: Вот это да, завидую! Счастливо отдохнуть. А фотки будут? :neya:
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Сообщение Bat » Вт мар 29, 2005 21:25

Ведьма Agata писал(а):Офф:
Bat: Вот это да, завидую! Счастливо отдохнуть. А фотки будут? :neya:


Надеюсь, что будут и немало! :wink: Так что как только, так сразу и отчёт, и фотки (уезжаем 31 марта, приезжаем 9 апреля 8))
А кто шибко умный, будет тереть хрен. Без противогаза. (с) Шубин
Аватара пользователя
Bat

 
Сообщения: 2556
Зарегистрирован: Чт фев 19, 2004 14:25
Откуда: Московская область

Сообщение pol@ » Вт мар 29, 2005 22:08

В Рокедаль я приехал к вечеру, когда солнце еще было высоко, и не могу не рассказать вам две любопытные вещицы, которые приключились со мной накануне. Прямо в том месте, где меняется угол наклона местности, угадывается поселок, маленький и безлюдный. Там, на этой вершине, подобной точке в пространстве, создается впечатление, что ты можешь взять рукой все домики в этом поселке, да к тому же захватить большой кусок голубого сверкающего моря, расположившегося позади него. Но, по мере того, как ты приближаешься к краю (левому, если смотреть со стороны гостя), возделанные поля будто внезапно прерываются грязной серой стеной, которая тянется едва ли до тех пор, пока скорость идущей под откос машины позволяет тебе ее видеть, и на которой заржавевшая вывеска, где можно прочитать "Муниципальное кладбище", висит над входом в виде арки с открытыми дверями. Сзади возвышаются небольшие кипарисы. Когда я переходил на другую скорость в конце склона, то увидел большие белые буквы. Это были четыре неуклюжие, но выполненные с размахом заглавные буквы, нанесенные мазками такой яркой краской, что я представил, как они светятся глубокой ночью. Не прочитать их было невозможно: ЭФИР*.
Я родом из крупного города и привык к настенной живописи на улицах, но это громадное усилие из букв, которое я увидел на стене кладбища, заинтриговало меня, вызвав бесполезное и назойливое любопытство, пригодившееся разве только, чтобы мне было о чем рассказать или написать в этих торопливых заметках сейчас, ночью, в своей комнате. Меня приводит в замешательство не само слово, а его обнаружение. Что хотел сказать анонимный художник этим ошеломляющим набором белых букв на стене кладбища? Я подумал о каких-то сокращениях, ассоциациях, о скрытой шутке, о том, что автор хотел написать что-то другое, но ошибся, или его прервали. Любопытно, как сильно меня волнуют двойственные явления, образ, который вроде бы говорит, но в то же время безмолствует. Я приехал из города и, конечно, привык высматривать послания в сообщениях. Но время движения моей машины, на которой я ехал довольно медленно, мне не подвластно. Я позволил себе взглянуть на сельское кладбище, слегка поддаться бессмысленным рассуждениям по поводу тех сверкающих букв (ЭФИР), которые кто-то написал непонятно зачем, но вскоре позабыл об этом, погрузившись в другие свои впечатления (тем не менее, сейчас я это помню). Мои часы (последний подарок Мариэлы) с растекающимся как яичница циферблатом (имитация формы "мягких часов" Дали) показывали семь с копейками, и я на своей машине (нагревшейся изнутри и с обжигающим руки рулем) въезжал на главную улицу. Тогда-то и произошло второе любопытное событие. Прежде всего, надо сказать, что поселок вызвал у меня чувство одиночества, но, думаю, случилось это по вине лета. Летом в поселке всегда одиноко, не важно в каком - именно в этом или в любом другом на побережье. Холодные зимние дни заставляют почувствовать своеобразное "деятельное" одиночество, но летом, к вечеру, активность испаряется, и одиночество становится каким-то вялым, и ты чувствуешь, как оно подталкивает тебя прилечь и расслабиться под жужжание мух и стрекотание цикад. Полдень показывает, что наступил этот тихий и жаркий час, когда все исчезает и в поселке становится пустынно и безлюдно, как в этом. И всегда есть длинная улица - всего лишь обман зрения, потому как там, в конце ее, есть поворот, не позволяющий тебе увидеть поселок. Помню, однажды в воскресенье я подумал: я точно знаю, что воскресенья - чудовищно одинокие дни. В воскресенье всегда найдется место для бесконечного лета и долгой и тягостной тишины. Об этом я подумал, когда въехал в Рокедаль, снизив скорость. Мотор моей машины журчал почти в тон вопросу, очень низко, приглушенно; под шинами вертелись камушки, попадавшиеся на плохо асфальтированной дороге; неизменно лежали прямоугольные тени домов, а в глубине, среди крыш и сосен, был виден твердый берег моря, и я подумал, что все это похоже на воскресенье в середине вторника.

*Эфир - по представлениям древних греков - верхний лучезарный слой воздуха - местопребывание богов; поднебесье.
Полина
Аватара пользователя
pol@

 
Сообщения: 792
Зарегистрирован: Пт окт 29, 2004 01:10
Откуда: Москва

Сообщение pol@ » Ср мар 30, 2005 00:20

Мы молодцы (относительные, конечно)! :lol:
Итак, начнем разбор полетов.
Начну с того, что сразу бросилось в глаза.

1. debo mencionar dos curiosos detalles que acaban de sucederme

Annaos:
Должен упомянуть о двух курьезных деталях, привлекших мое внимание.
Bat:
До Рокедаля я добрался вечером, но солнце ещё припекало, и должен рассказать о двух любопытных деталях, засевших в моем сознании.
Agata:
должен упомянуть о двух любопытных мелочах, сразу же привлекших мое внимание.
pol@:
не могу не рассказать вам две любопытные вещицы, которые приключились со мной накануне.

вроде suceder - лучиться, произойти
причем здесь: привлечь внимание, засесть в сознании ???
или я чего не понимаю?

2. justo en un cambio de rasante de la comarcal
С этим я вообще долго мучилась, так и не поняла, что он хотел этим сказать. До "обрыва" не додумалась :cry:

3. el pueblo pequeno y blanco
и дальше el pueblo queda vacio y blanco
вы перевели blanco - белый
но есть еще одно значение - пустой >> безлюдный?
что вы об этом думаете?

4. No es la palabra lo que me confunde sino su hallazgo.
Думаю, что здесь важно, не место, где он это слово нашел, а сам факт того, что он это слово обнаружил.

5. Recuerdo que he pensado en un domingo: tengo la idea cierta de que
Мы с Наташей (Agata) сделали ошибку, написав "я подумал в воскресенье". Тогда было бы "he pensado un domingo" (без предлога). А в оригинале он подумал о воскресенье, как правильно написали Bat y Annaos.
У меня такая же ошибка - неправильно прочитала предлог - el motor de mi coche sonando casi en tono de pregunta. Я подумала, что это не "вопросительный тон", а что мотор урчит в тон вопросу (причем, я долго искала этот самый вопрос в тексте) :shock: :lol: :lol:

6. Bat: (как «мягкие часы» с картины Дали «Постоянство времени»)
А где там написано про "Постоянство времени"? :roll:

7. Ну и слово ЭФИР-ETER только я почему-то решила перевести. Выпендрилась. :lol:

Моменты, вызвавшие наибольшие трудности:

justo en un cambio de rasante de la comarcal.
momentanea cima
esfuerzo alfabetico
hay una calle larga que traiciona tu mirada con una revuelta allí
cubierto por el silencio
las llantas friendo piedrecitas (вообще гадость)
las sombras de las casas siempre ahí
el reborde tieso del mar (так и не поняла reborde - это кромка моря или берег, и что такое tieso)
era todo un domingo en pleno martes.

Что наиболее понравилось у других:
Annaos:
вид громадного каллиграфического усилия (долго вспоминала это слово)
скандально-белыми буквами
картинка которая говорит и молчит одновременно
колеса дробили под собой камешки
Bat:
немой говорящий образ
которая обманывает твои глаза своими поворотами
Очень понравилось построение фраз. Все очень слаженно.
Agata:
городок навевал на меня тоску, но в этом, думаю, повинно было лето.
нудное стрекотание цикад
длинная улица, которая предательски уводит взгляд туда
мотор моей машины, заглушаемый безмолвием,
Полина
Аватара пользователя
pol@

 
Сообщения: 792
Зарегистрирован: Пт окт 29, 2004 01:10
Откуда: Москва

Сообщение Bruja Agata » Ср мар 30, 2005 08:52

Я мимоходом... на 5 минут

Полина, спосибо большое! :love:

по поводу
justo en un cambio de rasante de la comarcal. Я тоже долго ломала голову и решила что la comarcal - это autopista, carretera comarcal, трасса то есть, шоссе. А вот слово "поворот" в моем варианте непонятно откуда взялось, это я уж после заметила. Ошибка.
Обрыва, мне кажется, тоже там нет, а образ вырисовывается такой: человек едет по полям и холмам, взбирается на гору, с вершины можно разглядеть деревню, море вдали, пологий спуск, слева-справа поля, но слева поля сменяются стеной кладбища. :wink:

Этот пресловутый ETER. Я сначала тоже сделала его "эфиром", потом подумала, и решила так оставить - это может быть кусок из слова ETERnidad, например, да и сам герой теряется в догадках: то ли аббревиатура, то ли недописанное слово...

blanco - да, пустой, но здесь, мне кажется, все же белый - белые домики, высветленные солнцем. Тем более, разглядеть в деревне, которая se adivina издалека, безлюдная она или нет, вряд ли возможно, а вот белые домики посреди полей очень даже видно :-)

По поводу воскресений ты стопроцентно права. Бес попутал :-). И из контекста ясно, что он думал о воскресенье.

las llantas friendo... машина едет по сельской дороге, мелкие камешки, звук как будто ты жаришь что-нибудь на раскаленной сковородке :lol: :lol: :lol: А что?

Все, убегаю. Вечером загляну.
Аватара пользователя
Bruja Agata

 
Сообщения: 4353
Зарегистрирован: Чт окт 24, 2002 23:07
Блог: Просмотр блога (1)

Сообщение Annaos » Ср мар 30, 2005 10:14

Полина, спасибо за такой подробный анализ.
Утром посмотрела - ужас! Куча ошибок и опечаток, потомукак набирала в тексте сообщеня, а не в ворде. Стыдно.. :oops:

Спросила у испанцев насчет "un cambio de rasante de la comarcal" - сказали, что это "изменение высот (резкое) на дороге"(дословно).

ETER тоже думаю - ETERnidad, больше подходит для кладбища.

Наша секретарша, когда прочитала отрывок, была сильно озадачена. Говорит, это мой родной язык, но объяснить, что хотел сказать писатель - не могу.
Чтобы подкова приносила счастье, работать надо как лошадь!
Аватара пользователя
Annaos

 
Сообщения: 96
Зарегистрирован: Пн мар 28, 2005 16:39
Откуда: Madrid

Сообщение Bat » Ср мар 30, 2005 11:09

Полина, ты гигант! :49: Спасибо за разбор полётов!
pol@ писал(а):1. debo mencionar dos curiosos detalles que acaban de sucederme
Bat:
До Рокедаля я добрался вечером, но солнце ещё припекало, и должен рассказать о двух любопытных деталях, засевших в моем сознании

вроде suceder - лучиться, произойти
причем здесь: привлечь внимание, засесть в сознании ???
или я чего не понимаю?


Я сначала написала "два любопытных инцидента, которые со мной произошли". Потом решила, что "инцидент" звучит как-то казённо, не подходит для такого повествования. Заменила на "детали". Потом прочитала, и мне не понравилось, что "детали произошли". Ну и в итоге симпровизировала.

pol@ писал(а):3. el pueblo pequeno y blanco
и дальше el pueblo queda vacio y blanco
вы перевели blanco - белый
но есть еще одно значение - пустой >> безлюдный?
что вы об этом думаете?


Когда была в Испании, бросилось в глаза обилие деревушек с белыми домиками (особенно в Андалузии, там даже какие-то экскурсии есть в pueblos blancos). Поэтому у меня белые.

pol@ писал(а):4. No es la palabra lo que me confunde sino su hallazgo.
Думаю, что здесь важно, не место, где он это слово нашел, а сам факт того, что он это слово обнаружил.


А вот мне всё-таки кажется, что "не слово сбило меня с толку, а его местонахождение". Хотя, возможно, я как-то не так воспринимаю это предложение.

pol@ писал(а):6. Bat: (как «мягкие часы» с картины Дали «Постоянство времени»)
А где там написано про "Постоянство времени"? :roll:.


Нигде :oops: Когда я переводила, решила найти название картины (сами часы-яичницу помню, а как картина называется - вылетело из голову, просто стало интересно), ну и воткнула его в текст в качестве пояснения (для себя самой), а потом забыла убрать. :lol:


pol@ писал(а):Bat:
немой говорящий образ
которая обманывает твои глаза своими поворотами
Очень понравилось построение фраз. Все очень слаженно.


Спасибо :97:

А вообще мы всё-таки молодцы! :ugu:
А кто шибко умный, будет тереть хрен. Без противогаза. (с) Шубин
Аватара пользователя
Bat

 
Сообщения: 2556
Зарегистрирован: Чт фев 19, 2004 14:25
Откуда: Московская область

Сообщение Bat » Ср мар 30, 2005 11:16

Вдогонку
У Наташи шесть часов вместо семи :wink:
Мои наручные часы (последний подарок Мариелы), с бесформенным циферблатом, похожим на яичницу (повторяя конфигурацию "текучих часов" Дали) показывали шесть с минутами
Пора переходить на летнее время! :148:
А кто шибко умный, будет тереть хрен. Без противогаза. (с) Шубин
Аватара пользователя
Bat

 
Сообщения: 2556
Зарегистрирован: Чт фев 19, 2004 14:25
Откуда: Московская область

Сообщение pol@ » Ср мар 30, 2005 16:14

1. Про ETER согласна, про всякие там сокращения не подумала.

2. Про blanco:
В первом случае (se adivina el pueblo pequeno y blanco) согласна, речь идет скорее всего о белых домиках, но что имеется в виду во втором (el pueblo queda vacio y blanco): поселок белеет? А раньше он что, черным был? :-)

3. No es la palabra lo que me confunde sino su hallazgo.

Bat писала:
А вот мне всё-таки кажется, что "не слово сбило меня с толку, а его местонахождение". Хотя, возможно, я как-то не так воспринимаю это предложение.

Все-таки у слово hallazgo нет значения "местонахождение". С другой стороны, что удивительного в том, что автор увидел это слово (что удивительного в его находке)? :roll:
Agata, Annaos, а вы что думаете?

4. un cambio de rasante de la comarcal

Annaos писала:
Спросила у испанцев насчет "un cambio de rasante de la comarcal" - сказали, что это "изменение высот (резкое) на дороге"(дословно).
Именно это я и пыталась передать:
Прямо в том месте, где меняется угол наклона местности, угадывается поселок, маленький и безлюдный.
Только получилось непонятно и нехудожественно. :-(
Мне кажется, идея в том, что там трасса (да и вся местность) идет зигзагом: в гору - и сразу вниз, потом опять сразу в гору - и сразу вниз. Там, где "в гору - сразу вниз", находится та самая cima momentanea, с которой все видно, как на ладони. Имхо, никому из нас не удалось передать эту momentaneidad de la cima ( мне кажется, имеется в виду, что это совсем небольшое пространство, что вот только что подъем, и сразу спуск). А в низине (там, где опять же изменяется высота на дороге или ее наклон) находится сам поселок.

5. las llantas friendo piedrecitas

Agata писала:
las llantas friendo... машина едет по сельской дороге, мелкие камешки, звук как будто ты жаришь что-нибудь на раскаленной сковородке А что?

Вот хорошо звучит в твоем описании - все четко и ясно. А как передать это одним глаголом? У тебя "шелестели мелкие камешки", по-моему, наиболее близко. Но шелестят обычно листья :-) А на раскаленной сковородке все шипит или...слово так и не могу подобрать.

6. Bat:
pol@ писал(а):
(как «мягкие часы» с картины Дали «Постоянство времени»)
А где там написано про "Постоянство времени"? .


Нигде Когда я переводила, решила найти название картины (сами часы-яичницу помню, а как картина называется - вылетело из голову, просто стало интересно), ну и воткнула его в текст в качестве пояснения (для себя самой), а потом забыла убрать.


Зато нам полезно :grin:

Bat:
Вдогонку
У Наташи шесть часов вместо семи
Пора переходить на летнее время!

:megalol:
Annaos:
Наша секретарша, когда прочитала отрывок, была сильно озадачена. Говорит, это мой родной язык, но объяснить, что хотел сказать писатель - не могу.

:megalol: О как!
Полина
Аватара пользователя
pol@

 
Сообщения: 792
Зарегистрирован: Пт окт 29, 2004 01:10
Откуда: Москва

След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6