Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация Поиск О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы








ГП-цитатник

Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Модератор: LyoSHICK

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение Wladimir » Вт фев 05, 2013 14:34

Однако, участников, мягко говоря, не густо.
:-(
Pío Baroja
Si alguna vez descubre usted alguna ley, sea usted prudente y no trate de aplicarla. Ha descubierto la ley…, es bastante. Porque si esta ley es física y trata de aplicarla en una máquina, tropezará con la materia bruta; y si es una ley social, tropezará con la brutalidad de los hombres.


Mujer en rojo
Если Вы когда-нибудь откроете для себя какой-нибудь закон, будьте осторожны и не пытайтесь применить его. Вы открыли для себя закон..., и этого достаточно. Потому что, если это физический закон и Вы пытаетесь применить его на каком-нибудь аппарате, Вы столкнётесь с грубой материей; а, если это социальный закон, то Вы столкнётесь с грубостью людской.


Wladimir
Если Вы когда-нибудь откроете какой-нибудь закон, будьте благоразумны и не спешите применять его. Открыли закон … ну и ладно. Потому что если это закон физики и Вы попытаетесь применить его в каком-нибудь устройстве, то Вы столкнётесь с грубой материей; а если это закон общества, то Вы столкнётесь с человеческой грубостью.


Petoi
Если вы вдруг когда-нибудь откроете какой-нибудь закон, будьте благоразумны и не торопитесь воплощать его в жизнь. Открыли... и на этом остановитесь. Потому что, если это закон физики и вы хотите испытать его на какой-то машине, вы столкнетесь с беспощадной косностью массы железа, если же это закон общества – с железной беспощадностью косных масс.
"Не ослепляйся своим знанием... И совет держать позором не считай, советуйся с мудрыми старцами и искренними друзьями".
"Кабус-намэ".
Аватара пользователя
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 4962
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus





Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение petoi » Вт фев 05, 2013 15:25

Основная сложность была в игре слов пары materia bruta - brutalidad de los hombres.
Да, для этого сразу напрашивался вариант с грубостью. Но brutalidad, как мне кажется, это больше, чем грубость первых двух вариантов, которая звучит как хамство отдельных людей. Речь, кмк, идет о людях в массе. Это жестокость плюс отсутствие разума: тупая жестокость толпы. И чтобы это передать, и чтобы возникла игра слов, пришлось нагромоздить то, что нагромоздилось в моем варианте. :?
Un idioma es el universo traducido a ese idioma
(Ramos Sucre)
petoi

 
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 19:30
Откуда: Caracas

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение Wladimir » Вт фев 05, 2013 15:35

petoi писал(а):Основная сложность была в игре слов пары materia bruta - brutalidad de los hombres.
Да, для этого сразу напрашивался вариант с грубостью. Но brutalidad, как мне кажется, это больше, чем грубость первых двух вариантов, которая звучит как хамство отдельных людей. Речь, кмк, идет о людях в массе. Это жестокость плюс отсутствие разума: тупая жестокость толпы. И чтобы это передать, и чтобы возникла игра слов, пришлось нагромоздить то, что нагромоздилось в моем варианте. :?

Честно говоря, я здесь никакой игры слов не уловил. И вообще, не очень понял эту фразу.
:-(
"Не ослепляйся своим знанием... И совет держать позором не считай, советуйся с мудрыми старцами и искренними друзьями".
"Кабус-намэ".
Аватара пользователя
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 4962
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение petoi » Вт фев 05, 2013 17:35

Вот интересно, уважаемая ОЗПС, а вас чем привлекла эта фраза? :-)
Un idioma es el universo traducido a ese idioma
(Ramos Sucre)
petoi

 
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 19:30
Откуда: Caracas

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение petoi » Вт фев 05, 2013 18:29

Wladimir писал(а):я здесь никакой игры слов не уловил

Ну как же? Вы ж с грубостью играли? Играли. :-)
Un idioma es el universo traducido a ese idioma
(Ramos Sucre)
petoi

 
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: Пн дек 17, 2007 19:30
Откуда: Caracas

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение Wladimir » Вт фев 05, 2013 21:18

petoi писал(а):
Wladimir писал(а):я здесь никакой игры слов не уловил

Ну как же? Вы ж с грубостью играли? Играли. :-)

Даже и не заметил. Просто перевёл.
:-)
Но я до конца так и не понял, что такого автор хотел этим сказать.
Может это тоже отрывок из какого-то эссе и существует более широкий контекст.
:shock:
Честно говоря, устал я от ребусов. Когда не понятно для чего, в каких обстоятельствах автор всё это сказал. Что было до и после этого утверждения.
:-(
Трудно выбрать правильный регистр звучания отдельных нот, не зная всего музыкального произведения, его тональности.
:-)
"Не ослепляйся своим знанием... И совет держать позором не считай, советуйся с мудрыми старцами и искренними друзьями".
"Кабус-намэ".
Аватара пользователя
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 4962
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение LyoSHICK » Вт фев 05, 2013 21:26

Wladimir
А ведь это всё - суровая реальность (раз уж мы в Доме литературного переводчика). Куда ни глянь - то эпиграф к роману или к каждой главе, то герой щеголяет перед героиней цитаткой из какого-нибудь там... И делайте что хотите. И пути действительно два: или перевести те слова, что написаны (и мучаться всю жизнь - до первой рецензии), или зарыться в невообразимую глубину, из которой до дедлайна не вернёшься...
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 8848
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение Wladimir » Ср фев 06, 2013 15:24

LyoSHICK писал(а):Wladimir
А ведь это всё - суровая реальность (раз уж мы в Доме литературного переводчика). Куда ни глянь - то эпиграф к роману или к каждой главе, то герой щеголяет перед героиней цитаткой из какого-нибудь там... И делайте что хотите. И пути действительно два: или перевести те слова, что написаны (и мучаться всю жизнь - до первой рецензии), или зарыться в невообразимую глубину, из которой до дедлайна не вернёшься...

Да, да, Вы правы, конечно. Придётся всю жизнь мучаться.
:oops:
Именно поэтому, наверное, так мало участников. Ведь как говорится, неучаствующие сраму не имут.
:-)
"Не ослепляйся своим знанием... И совет держать позором не считай, советуйся с мудрыми старцами и искренними друзьями".
"Кабус-намэ".
Аватара пользователя
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 4962
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение Лёнька » Ср фев 06, 2013 19:48

WladimirИменно поэтому, наверное, так мало участников. Ведь как говорится, неучаствующие сраму не имут.
:-)[/quote]

Я не успел. "Срамиться" бояться за мной - надеюсь, все успели отметить - не замечалось :grin:

[quote="petoi писал(а):
Основная сложность была в игре слов пары materia bruta - brutalidad de los hombres.
Да, для этого сразу напрашивался вариант с грубостью. Но brutalidad, как мне кажется, это больше, чем грубость первых двух вариантов, которая звучит как хамство отдельных людей. Речь, кмк, идет о людях в массе. Это жестокость плюс отсутствие разума: тупая жестокость толпы. И чтобы это передать, и чтобы возникла игра слов, пришлось нагромоздить то, что нагромоздилось в моем варианте. :?


Нахожу, что здесь уже перебор: crueldad, ignorancia ( к "косности массы железа" даже не знаю, что пришить на испанском, на русском тоже странно звучит). "Грубого(необработанного) природного материала" и "грубости(неотёсанности, необразованности) масс" вполне достаточно. Baroja если бы хотел, уточнил.
Лёнька

 
Сообщения: 380
Зарегистрирован: Пт июл 08, 2011 04:35
Откуда: Испания
Язык(-и): A: русск. В: исп.

Сообщение Solitaria » Пт фев 08, 2013 18:29

Уважаемые, простите, была отрезана от мира... Все на свете пропустила... :-(

2 petoi
А именно противопоставлением двух сторон брутальности и привлекла :-)

Ну что, на посошок? И возвращаемся к обычному формату с контекстом? :grin:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2842
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение Mujer de rojo » Пт фев 08, 2013 19:26

Да, давайте, Катя! Пора ужЕ. Ждём с нетерпением.
Нет!
Аватара пользователя
Mujer de rojo

 
Сообщения: 759
Зарегистрирован: Чт ноя 29, 2012 14:12
Откуда: Россия, Москва
Язык(-и): Испанский. Español. Spanish

Сообщение Solitaria » Вс фев 10, 2013 21:52

Ну что ж, закрываем твит-формат последней фразой.

Переводы предоставляем в течение 11 февраля. Обсуждения - с 12 февраля.
Не забываем выкладывать их в "белом" (нечитабельном) варианте.

Experiencia, es el nombre que le damos a nuestras metidas de pata.
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2842
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение LyoSHICK » Вс фев 10, 2013 22:05

А фамилия???
Аватара пользователя
LyoSHICK
Стажёр
 
Сообщения: 8848
Зарегистрирован: Чт сен 14, 2006 11:57
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение Mujer de rojo » Вс фев 10, 2013 22:07

Спасибо, Катя.
Не буду ждать. Сразу напишу перевод.

Опытом - вот как мы называем наши ошибки.
Спокойной ночи!
Нет!
Аватара пользователя
Mujer de rojo

 
Сообщения: 759
Зарегистрирован: Чт ноя 29, 2012 14:12
Откуда: Россия, Москва
Язык(-и): Испанский. Español. Spanish

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение Wladimir » Вс фев 10, 2013 22:27

Опытом мы именуем все те случаи, когда нам довелось сесть в лужу.
"Не ослепляйся своим знанием... И совет держать позором не считай, советуйся с мудрыми старцами и искренними друзьями".
"Кабус-намэ".
Аватара пользователя
Wladimir
Любитель
 
Сообщения: 4962
Зарегистрирован: Пт дек 09, 2005 12:28
Язык(-и): esp-rus

Сообщение Solitaria » Вс фев 10, 2013 23:07

2 LyoSHICK
А нету фамилиЯ, народная мудрость :grin:
Dios dijo hermanos, pero no primos
Мыши плакали, кололись, но продолжали жрать кактус...
Аватара пользователя
Solitaria
Hada Cinemaniática
 
Сообщения: 2842
Зарегистрирован: Ср окт 26, 2005 20:24
Откуда: Москва

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение Лёнька » Пн фев 11, 2013 00:20

Опытом у нас называется то, что у нас "не в ту степь" получается
Лёнька

 
Сообщения: 380
Зарегистрирован: Пт июл 08, 2011 04:35
Откуда: Испания
Язык(-и): A: русск. В: исп.

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение diente de león » Пн фев 11, 2013 14:23

На ошибках учатся.
diente de león

 
Сообщения: 83
Зарегистрирован: Вс авг 12, 2012 20:53

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение diente de león » Пн фев 11, 2013 14:28

Опыт - это ошибки, которые мы допускаем в жизни.
diente de león

 
Сообщения: 83
Зарегистрирован: Вс авг 12, 2012 20:53

Re: Испанский семинар № 29 (¡Corto! ¡Más corto!)

Сообщение selvek » Пн фев 11, 2013 16:52

Опыт - так мы называем то, что получилось, когда мы дали маху.
selvek

 
Сообщения: 385
Зарегистрирован: Пт дек 07, 2012 18:38

Пред.След.


Словари русского языка

www.gramota.ru
Словарь Мультитран
Язык

Вернуться в Семинары

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1