Solitaria писал(а):Мда... Господа и дамы, пожалуй, заканчиваем и делаем в семинарах перерыв?
Не так уж и много осталось... или может быть подождём нашего капитана?
2 diente de leónИз перевода последнего отрывка не соглашусь с вот этим:
он уже поочередно взвесил все варианты, за исключением одного – как пробить штрафной.
А о чем же он тогда думал?
Solitaria, спасибо за хороший вопрос. Действительно, первая часть предложения противоречит другой. Ошибка в том, что я изначально неправильно интерпретировал «circunstancias», в этом случаи это – факторы влияющие в данной ситуации.
Hasta entonces, había sopesado uno por uno todos los factores de aquel momento (que envolvían a él, incluso su estado), pero no hacia donde chutarlo.
1. El estado del terreno (el punto donde se debe situar la pelota; el firme del terreno, si no está regular, dificulta el lanzamiento; altura de césped…).
2. El ambiente en las gradas.
3. El entorno del ambiente (viento).
4. Su estado (falta de concentración).
5. El portero (los movimientos que hace).
Он взвесил все обстоятельства данного момента, но только не подумал как бить пенальти.
У меня есть вопрос по следующему предложению:
Djukic, en los entrenamientos — recordó entonces también —,
era el primero en tirarlos.Ещё Джукич вспомнил, что на тренировках он был первым
при реализации пенальти.«era el primero en tirarlos» — он был лучшим при реализации пенальти, но «tirar» - это бить, здесь я неуверенный в правильности спряжения глагола. Возможен ли вариант: «он был лучшим при
пробитии пенальти»( думаю, что первый в этом случае -
лучший).
Он взвесил все обстоятельства данного момента, но только не подумал как, бить /
пробьет пенальти.